I couldn’t care less

A volte, anche in una lingua che non è la tua, servono delle espressioni forti e sentite per prendere una posizione, per esprimere il proprio punto di vista, la propria delusione, il proprio disagio o disappunto. L’espressione forte (ma non volgare) I couldn’t care less è una di queste. Letteralmente significa non potrei interessarmi di meno, ma l’equivalente più vicino in italiano sia per enfasi che per sentimento sarebbe non me ne frega proprio niente.

La presento come un’espressione in quanto questa è la sua forma più comune, ma in realtà il verbo to care (qui usato nel senso di interessarsi) è un verbo normalissimo che può servire anche in diversi altri tipi di frase, anche se non risulta tra i 100 verbi più gettonati nella lingua inglese.

In base ad una piccola indagine ‘familiare’ direi che in inglese il verbo to care viene usato principalmente nella forma negativa, qualche volta nella forma interrogativa e poco nella forma affermativa. Vediamo alcuni esempi tipici.


NEGATIVA

  • I don’t care whether you like it or not. I’m going to buy it anyway.
  • Non mi importa se ti piace o no. Lo comprerò in ogni caso.
  • Jane doesn’t really care what she looks like.
  • A Jane importa poco che aspetto ha.
  • I don’t care who drives as long as we get going.
  • Non mi interesse chi guida, basta che ci mettiamo in moto.
  • I really couldn’t care what people say about it.
  • Non me ne frega niente cosa ne dice la gente.
  • The local people don’t seem to care about the traffic noise.
  • Sembra che alla gente del posto il rumore del traffico non importi.
  • Bob didn’t care at all about Anne’s past life.
  • A Bob non importava niente della vita passata di Anne.
  • I wouldn’t care so much if the car wasn’t brand new.
  • Non mi preoccuperei così tanto se la macchina non fosse nuova di zecca.
  • We won’t care about all this once we’re on holiday.
  • Non ci importerà niente di tutto questo una volta che saremo in vacanza.

INTERROGATIVA

  • Who cares?
  • Chi se ne frega?
  • What do I care?
  • Cosa me ne frega?
  • Why should I care?
  • Perché dovrebbe interessarmi?
  • Do you care about me at all?
  • Te ne freghi di me del tutto?
  • Does Jane care what happens to these old photographs?
  • A Jane interessa che fine fanno queste vecchie fotografie?
  • Does anybody really care about climate change?
  • Qualcuno se ne frega davvero del cambiamento climatico?
  • Why doesn’t Bob care about the state of his house?
  • Perché Bob se ne frega dello stato della sua casa?
  • Do politicians really care about anything except themselves?
  • I politici si interessano veramente a qualcosa tranne loro stessi?

AFFERMATIVA

  • Of course I care!
  • Certo che mi interesse!
  • I do care about you, really! (do enfatico)
  • Mi interesso a te, davvero!
  • Bob cares about his future but doesn’t know what he wants to do.
  • A Bob importa il suo futuro ma non sa cosa vuole fare.
  • Jane cares a lot about ecological questions.
  • Jane si interessa molto di questioni ecologiche.

 N.B. Esiste in inglese anche un modo super-gentile, iper-cortese di offrire qualcosa con il verbo to care:

  • Would you care for some tea?
  • Desidera del tè?
  • Would you care for a walk?
  • Desidera fare una passeggiata?

kindness-quotes-In-a-world-full-of-people-who-couldnt-care-less-be-someone-who-couldnt-care-more.-Author-Unknown

Your comments are always very welcome.


Advertisement

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

Partecipa anche tu!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: