Punny Books
Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.
Altri libri a doppio sensoQUI

Your comments are always very welcome.
Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.
Altri libri a doppio sensoQUI

Your comments are always very welcome.
Fill me a cavity
LikeLike
Well done, Nadia. It’s not exactly as the original but very close and, I think, acceptable. The original is “Fill my cavity”.
LikeLike
Oh God, this is difficult …
I think the first word is “fill” eh eh and then??????Let me think it over…
LikeLike
What do dentists fill?
LikeLike
ok ok cavity (lol apart the fact that I’ve always been convinced that “carie” was ” decay” lol lol ) but what about ” M” ?
“Fill cavity”
LikeLike
Whose cavity is it?
LikeLike
Fill my cavity
LikeLiked by 1 person
And the winner is……….ANGELA!

Congratulations Angela, here is your prize:
LikeLike
Phil, can I have a tea?( second….)
LikeLike
I’m not sure that my dentist serves tea, Dino…
LikeLike
Film a cavity = Riprendere una carie.
LikeLike
“Cavity” is good, but you need to think a bit more about the rest…
LikeLike
Two words just popped in my mind: ‘film’ and ‘cavity’. But I’m not sure whether something like ‘film cavity’ does actually exist in English.
LikeLike
Well, “cavity” is good…
LikeLike
Fill a caries
(first attempt)
LikeLike
“Fill” is good, Dino but then you need something closer to the surname.
LikeLike
Hello Tony, maybe “Fill a cavity”?
LikeLike
That’s really close, Anita, but if you pronounce the surname carefully, you’ll see that you need to adjust it just a little…
LikeLike