
- Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
- Share on Bluesky (Opens in new window) Bluesky
- Share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp
- Share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn
- Share on Telegram (Opens in new window) Telegram
- Email a link to a friend (Opens in new window) Email
- Print (Opens in new window) Print
Author: Tony
Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987. View all posts by Tony

😉😉😉
If I were to born a bird, I’d choose to be an eagle. If they had run out of eagles, vulture would be fine!
[to be born]
[ran out of]
😉👍
If I were to be born a bird, I’d choose to be an eagle. If they run out of eagles, vulture would be fine!
Actually, this is quite a tricky one, Paolo. I think there are two possibilities here but I need to know your original idea. Were you trying to start with:
1) Se dovesse nascere un uccello…..
2) Se fossi nato un uccello…..
La mia intenzione era: “Se dovessi nascere uccello, sceglierei un’acquila. Se le aquile fossero finite, un avvoltoio andrebbe bene!”
So, in that case it’s an “impossible” second conditional:
If I were (to be) born a bird, I’d choose to be an eagle. If there were no more eagles, a vulture would be equally good / fine.
In the beginning it might be more typical to say:
If I were to come back as a bird…
I’m totally for the more typical way!
If I were to come back as a bird, I’d choose to be an eagle. If there were no more eagles, a vulture would be equally fine.
Thanks Tony!
😉👍
Bad, ironic and …..hungry
😉👍