La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Se non fosse stato per l’intervento tempestivo di Bob, Tom avrebbe probabilmente colpito il barista.
Buon divertimento!

Se non fosse stato per l’intervento tempestivo di Bob, Tom avrebbe probabilmente colpito il barista.
If it hadn’t been for Bob’s timely intervention, Tom would have probably hit the bartender.
Spot on, Claudio. 🙂
Se non fosse stato per l’intervento tempestivo di Bob, Tom avrebbe probabilmente colpito il barista.
Good afternoon prof,
If it hadn’t been for Bob ‘s timely intervention, Tom would have probably hit the barman.
Very good, Roby! 🙂
Thank you prof.
I wish you a nice evening 😊
If it hadn’t been for Bob’s immediate action, probably Tom would have hit the barman
Very good, Manu.
Two small improvements:
1) immediate action → prompt intervention
2) would probably have hit
🙂
Thanks Prof
🙂
If it hadn’t been for Bob’s timely intervention, Tom probably would have Hit the barman ( bartender).
Very good, Dino! 🙂
Se non fosse stato per l’intervento tempestivo di Bob, Tom avrebbe probabilmente colpito il barista.
If it hadn’t been for Bob’s immediate intervention, Tom would have probably hit the barman.
Very good, Dani. I think “timely” or “prompt” would be more precise than “immediate”, but immediate is also possible. Also, personally, I would put “probably” between the two auxiliaries.
“prompt – timely”👍
Thanks
🙂
Good morning,prof.
If it hadn’t were for Bob intervention Tom would have hit the barman.
Prof. Un dubbio sul past perfect
1) hadn’t been
2) Bob’s
3) timely/prompt intervention
4) would probably have hit
🙂
Beennnn il participio passato di to be verooooo ma infatti mi sembrava strano 😅
Grazie prof.
If hadn’t been for Bob’s prompt intervention Tom would probably have hit the barman.
😊
🙂
I thought they were interchangeable😭
Ok, I’ll try again:
Tom had probably hit if it wouldn’t have been for Bob’s prompt intervention.
Really thank you
The problem is not the order of the two clauses, Nadia. They are, as you thought, interchangeable!
What you need to remember is that the “ipotesi” (if) requires the past perfect and the “conseguenza” requires the past conditional.
🤦♀️
Are you going to try again?
Se non fosse stato per l’intervento tempestivo di Bob, Tom avrebbe probabilmente colpito il barista.
Had it not been for Bob’s quick intervention, Tom would have probably punched the bartender.
If it weren’t for (if not for) Bob’s timely intervention, Tom would have probably hit the bartender.
Your first version is good, Paolo, (I would put “probably” between the two auxiliaries).
The second version needs a past perfect in the first part!
Got it, Tony.
Se non fosse stato per l’intervento tempestivo di Bob, Tom avrebbe probabilmente colpito il barista.
Had it not been for Bob’s quick intervention, Tom would probably have punched the bartender.
If it hadn’t been for Bob’s timely intervention, Tom would probably have hit the bartender.
Spot on now, Paolo. 🙂
I will try, Teacher
1) If Bob wouldn’t have promptly intervened, Tom probably would have hit the bartender
2) If it wouldn’t have been thanks to Bob’s prompt intervention, Tom probably would have hit the bartender
Hi Anita. I don’t think you’ve grasped the basic construction that is needed here for the “third conditional”. Have a look here: https://ingliando.net/2015/02/12/if-you-follow-ingliando-your-english-will-improve/ and then try again. 🙂
Hello…
If it had not been for Bob’s prompt response, Tom would probably hit the barman
Hi Claudia.
That’s a pretty good effort and the first part is perfect. However, as this is a “third conditional”, you need the “past conditional” in the second part and not the “present conditional”.
Try again! 🙂
Good morning prof
Here it is my attempt:
If wouldn’t have been for Bob’s prompt intervention, Tom had probably hit the barman.
Have a nice day
Thanks 🔆
Hi Nadia. I’m afraid you’ve inverted the verb tenses!
3rd Conditional: If + past perfect + past conditional
You also need an impersonal subject in the first part.
Try again!