La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Credo che non vorrà che lo sappiano i suoi genitori.
Buon divertimento!

I think he won’t want his parents to know
A good effort, Jessica, and correct, but it would sound more natural in English to make the first verb negative and the second verb affirmative. We tend to put the negative element at the beginning in most sentences.
Ok thanks! So it becomes:
I don’t think he will want his parents to know
Exactly. It sounds much more natural this way. 🙂
Credo che non vorrà che lo sappiano i suoi genitori.
I don’t think he will want his parents to know it.
Very good, Luigi, but there’s no need for that “it” at the end of the English version.
If you really want to include an object then it would probably be better to say “about it”. 🙂
Perfect! Now I figure out! (Can i use “figure out”= understand?)
Not here, Luigi, because you can only use “figure out” when it is the subject of the verb who does the resolving. So if you say, “I have finally figured it out,” then what you are saying is that you personally managed to resolve the problem.
Thanks, i will try to put this phrasal verb in another sentence. I don’t know if I really understood.
Perhaps you need to think of “figure out” as “resolve a problem” and not “understand”. That might help you to use it correctly.
For example:
I figured out how to fix the engine of my car.
I figured out how to study English better.
Is it ok?
Yes, those examples are fine, Luigi. You can also use the interrogative form obviously:
“Have you figured out how it works?”
Thanks very much.
😀👍
I don’t think He would want his parents to know about that
Teacher, I didnt know how to translate the sentence with the future 🤭
Hi Anita, just a simple “will want”. I don’t know why, but for some reason people seem to be afraid of putting “will” with “want”! 😂
N.B. “about that” isn’t really necessary. You can use “know” without any form of object.
You’re right, Teacher, I was afraid because actually I’ve never heard it and sounds unnatural to my ears.
I need to get used to it and practice a lot.
Thank you, teacher, happy week end 😁
It’s not that common, Anita, but there’s nothing wrong with it.
e.g. “He will want a hot drink when he gets back from his trip.”
🙂
I don’t think he will want his parents to know.
Spot on, Dino. Well done. 🙂
Thank you sera Prof…..
I don’t think he will want his parents to know (it).
😀👍
Definitely without “it” at the end!
Credo che non vorrà che lo sappiano i suoi genitori.
I don’t think he want his parents to know that
What happened to the future, Manu?
Also, “that” at the end is superfluous after “know”.
Credo che non vorrà che lo sappiano i suoi genitori.
I don’t think he will like/want their parents to know it.
A good effort, Dani. I would definitely use “want” and not “like” which changes the meaning.
Why “their” parents?
N.B. You don’t need “it” at the end.
I don’t think he will want his parents to know.
I translated literally ” saperlo ” with “know it” . Not easy to remember this for me.
If I recall, there are cases where”volere” is translated differently. ( something as “wish” ). I got confused.
Thanks so much, Prof.
😀👍
Have a nice weekend!
Good morning prof
I think he doesn’t want his parents to get to know it.
Have a nice day
Thank you
A good effort, Nadia.
Try again, but this time start with the negative (it’s more natural here), then use the future (as in Italian), and simplify the ending.
Credo che non vorrà che lo sappiano i suoi genitori.
Hi😊,
I don’t think he will want his parents to learn about it.
Good, Roby, but I think you could find a more typical way to end the sentence.
Ok prof, I will think it over… 🤔
Use a different verb and get rid of “about it” at the end! 😉
Prof,
I answered before jut I can’t see it. Maybe I forgot to send it 😭
Anyway, yes, I just replaced LEARN ABOUT It with KNOW. AND yes, I didn’t put. IT.
Okay, now you’re talking! 🙂
Credo che non vorrà che lo sappiano i suoi genitori.
I don’t think she will want her parents to know.
Top marks this morning, Claudio! 🙂
I do my best, boss!
Well, you can’t do any better than your best. 🙂
Nothing’s impossible!
And you are the living proof! 😉
Good morning Tony!
I believe he won’t want that his parents know it!
Hi Gaetano.
Ne ho parlato in passato, Luca, ma forse prima del tuo arrivo sul sito. La formula più tipica qui è quella di mettere l’elemento negativo subito all’inizio della frase. In questi caso significa cominciare con “Non penso/credo che…” Dopodiché, ovviamente, si va avanti con la forma affermativa.
Have a look here too: https://ingliando.net/2013/10/17/do-you-want-me-to-start-posting-again/
N.B. “It” alla fine non serve.
Now try again! 🙂
I don’t suppose he wants that his parents know.
Damn! I never give the right answer, but I never give up
I beg your pardon: I don’t suppose he’ll wants that his parents know
Have you looked at the link that I suggested? Because you’re still not using the right construction after “want”.
Yes Tony I have looked right now. I hope to understand so:
I don’t suppose he wants his parents to know.
Very useful your lesson but I have to study it better!
Thank you as always
Yes Tony I have looked it right now. I hope I understood it well
That’s great now, Gaetano. 🙂
Ahah ho dimenticato il futuro!!!! Thanks Tony have a nice week end!
Oh yes! I missed that! 😊
I try with
I believe he won’t know his parents know it
Ne ho parlato in passato, Luca, ma forse prima del tuo arrivo sul sito. La formula più tipica qui è quella di mettere l’elemento negativo subito all’inizio della frase. In questi caso significa cominciare con “Non penso/credo che…” Dopodiché, ovviamente, si va avanti con la forma affermativa.
L’ultimo verbo, invece, dev’essere un’infinito completo: “to know” e non richiede nessun complemento.
Try again now!
Credo che non vorrà che lo sappiano i suoi genitori.
I don’t think he’ll want his parents to know.
Top of the class this morning, Paolo! 🙂
As my grandfather used to say, “Class is not water!”
I’m sorry, APS, but that’s it.