Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 67

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.

Ecco la nuova frase:

Cosa pensi che faresti se dovessi fare una scelta così?

Buon divertimento!
Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

37 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 67”

  1. What do you think you’d do if you had to (should) make a choice like this?

  2. Cosa pensi che faresti se dovessi fare una scelta così?
    What do you think you’d do if you had to make a choice like that?

  3. Cosa pensi che faresti se dovessi fare una scelta così?

    Good morning,
    What do you think you would do if you had to make such a choice?

    1. Very good, Roby.
      Perhaps “a choice like that” would sound a bit more colloquial, but your version is equally good. 🙂

      1. Yes, I thought I could use LIKE THAT actually 😊
        Thanks.
        Have a nice evening.

  4. Cosa pensi che faresti se dovessi fare una scelta così?
    What do you think you would do if you had to make a choice like that?

  5. Cosa pensi che faresti se dovessi fare una scelta così?

    What do you think you would do if you had to make such a choice (or a choice like that?)

    1. Very good, Dino. Perhaps “a choice like that” sounds a bit more typical, but both expressions are equally good. 🙂

  6. Good evening prof

    – What do you think you would do if you had to make a choice like that?

    Thanks
    Have a nice day

  7. Hi Tony!
    What do you think you’d do if you gotta make a choice like this?
    or …if you had to make…

    1. Your second option is the right one, Gaetano because it needs to be past (congiuntivo) and “gotta” is present/future.

      1. Sure Tony. But would I have been able to us “need”?
        “What do you think you’d do if you needed make a choice like this?”

          1. “Need” is all right, Gaetano, but it’s not quite the same thing in this kind of context.
            “Had to” sounds as though you had no choice (external pressure).
            “Needed to” sounds as though it’s something you feel is necessary (internal choice).

  8. what do you think you’ll do if you had to make a similar choice?

    1. Good, Luca, but:
      you’ll do ➝ you’d do (conditional, not future).
      “Similar choice” is nice.

  9. Cosa pensi che faresti se dovessi fare una scelta così?

    What do you think you would do if you had to make a choice like that?

Leave a Reply to DanielaCancel reply

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading