La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ecco la nuova frase:
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
Buon divertimento!
Puoi esercitarti quanto vuoiQUI

Your comments are always very welcome.


Good evening, Teacher,
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you interested in it?
LikeLiked by 1 person
Top marks for you today, Anita! 🙂
LikeLike
Hi prof
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Does it interest you?
Thanks
Night
LikeLiked by 1 person
Very nice. 🙂
LikeLike
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
Good evening prof
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you interested in it?
LikeLiked by 1 person
Spot on, Roby. Well done. 🙂
LikeLike
👍👌😁😀
LikeLiked by 1 person
😀👍
LikeLike
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I think Kate’s old house has still not dold. Are you interested in it?
LikeLike
Dani, start with the negative element, use a full passive form for the main verb, and use “yet” rather than “still”. It will sound a lot more natural. 🙂
LikeLike
Ufff… What a mess!
I don’t think Kate’s old house was been sold yet. Are you interested?
Thanks 🙏🏻
LikeLike
That’s perfect now, Dani. 👍
LikeLike
Hi.
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you interested in?
I take this opportunity to wish everyone a Happy New Year!
LikeLiked by 2 people
All good, except at the end.
If you use “in” then you also need “it”.
The alternative is just to stop after “interested”.
Happy New Year to you too. 🙂
LikeLiked by 1 person
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I don’t think that Kate’s old house has been sold yet. Are you interested in?
LikeLike
All good, Paolo, except at the end.
If you use “in” then you also need “it”. The alternative is just to stop after “interested”.
🙂
LikeLike
Got it, Tony.
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I don’t think that Kate’s old house has been sold yet. Are you interested (in it)?
LikeLiked by 1 person
😀👍
LikeLike
I think that Kate’s old house has not been sold yet. Are you interested in it?
LikeLike
Good, Nadia, but try again with the negative element right at the beginning: non credo che…
LikeLike
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you interested on it?
LikeLiked by 1 person
That sounds much more natural, Nadia.
(typo: interested IN)
LikeLike
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you still interested?
LikeLiked by 1 person
Very good, Claudio. 🙂
LikeLike
I believe the old house of Kate has not yet been sold. Are you interesting in it?
Or Kate’s house ?
LikeLike
Definitely with the saxon genititve, Luca, and probably better with “yet” at the end.
Interesting ❎ interested ✅
Try again?
LikeLike
I believe the old Kate’s house has not been sold yet. Are you interested in it?
LikeLike
Sorry, Luca, I forgot to say on your first version that it’s generally better to get the negative element in right at the beginning (non credo…)
Also, no article with the proper names and the Saxon genitive: “Kate’s old house”.
LikeLiked by 1 person
I simply copy the old version and left the article; my mistake.
Take a note as usual for what concern the negative form.
I don’t believe old Kate’s house has been sold yet. Are you interested in it?
LikeLike
Much better, Luca, but…
“Kate’s old house” – the possessor comes before the adjectives.
LikeLiked by 1 person
I don’t think / believe Kate’s old house has been sold yet. Are you interested?
LikeLiked by 1 person
Spot on, Giovanna. Well done. 🙂
LikeLiked by 1 person
Many thanks Tony,✨
LikeLiked by 1 person
😀👍
LikeLike
Hi Tony!
I don’t think Kate’s old house has still sold. Are you interested in it?
LikeLike
The second part is good, Gaetano, but in the first part you need a complete passive form for the verb and “yet” (at the end) rather than still. Try again?
LikeLike
Yes, Tony, I suspected something was wrong!!!
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you interested in it?
LikeLiked by 1 person
That’s perfect now, Gaetano. 🙂
LikeLiked by 1 person
Credo che la vecchia casa di Kate non sia stata venduta ancora. Ti interessa?
I don’t think Kate’s old house has been sold yet. Are you still interested?
oppure
I think Kate’s old house hasn’t been sold yet. Are you still interested?
LikeLiked by 1 person
Definitely your first version, Francesca.
As a rule it’s better to get the negative element in right at the beginning.
Well done. 🙂
LikeLike