Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.
Doppio senso in inglese: Reduce Financial Stress
Read it now!
Read it now!
Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.
Be earned daily
The last part is good, Giuseppe. Try listening here:
Burn debt daily
That’s close enough, Giuseppe! Well done.
The full solution is “burn a debt daily”. 🙂
Thanks Tony! Now about the following expression that I see regularly after your comment “You might want to go see what they’re up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours.” My question is: who are they?
That’s not me, Giuseppe. That’s an automatic message when someone who has a blog of their own clicks the like button on your post
ok, thanks
😀👍
Evviva l’estinzione dei debiti 😇😉
😉👍
😘😘😘
Ciao tony ci provo…..ma è difficilissimo
born on that daily
Well, Giovanna, you got the last bit right. Now you need to look a bit more closely at the pronunciation of the first name and try to break it up into meaningful words. Don’t try to connect it to “daily” as that is merely a time adverb added on at the end.