Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 116

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ecco la nuova frase:

Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.

Buon divertimento!

Puoi esercitarti quanto vuoiQUI.


Your comments are always very welcome.


Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

30 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 116”

    1. Very impressive, Luca! 🙂

      The only thing I would consider changing is the preposition ‘with’ after ‘talk’. It’s not wrong, and is used, but generally speaking the preposition ‘to’ is more common (also after ‘speak’).

      Liked by 1 person

  1. Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.Buon divertimento!

    If you stop talking to Claire, don’t expect to turn away from her for almost two and a half hours. Have a blast! / Have fun!

    Like

    1. No, Dani, ci sei cascata!

      stop + gerundio = smettere
      stop + infinito = fermarsi per

      turn away ➝ get away
      almost ➝ at least

      “Buon divertimento” non faceva parte della frase, ma va bene lo stesso! 🙂

      Like

      1. Uff.. I knew the grammar about “stop” ,🤕

        If you stop to talk to Claire, don’t expect to get away from her for at least two and a half hours.

        Thanks ☺️

        Liked by 1 person

  2. good evening prof,

    if you stop to talk to Claire ,don’t expect to get away from her for at least two and a half hours

    Liked by 1 person

  3. Hi prof

    If you stop to talk with Claire do not expect to get away from her for two and a half at least.

    Thank you

    Liked by 1 person

    1. Very nice! 🙂

      Generally I would recommend ‘to‘ after ‘talk’ and not ‘with‘.
      Although ‘with‘ is perfectly alright I think you’ll find it is less common in spoken English than ‘to‘.

      You’ve forgotten ‘hours‘ after ‘half‘. 😉

      Like

  4. hi tony…let’s try

    if you stop to talk to Claire don’t expect you to walk away from her for at least two and a half hours

    Liked by 1 person

      1. don’t expect to go away….

        When can we use walk away tony?

        perhaps its meaning is “scappare”and not” allontanarsi”from someone.

        Liked by 1 person

        1. Well, the idea here is in fact more like “scappare” so there is the idea of “riuscire a” and consequently in comes our favourite little factotum verb GET (away from). The problem is that if I put “scappare” then people will use “escape from”, which is alright, but I really wanted to elicit the phrasal verb “to get away from”.

          Liked by 1 person

  5. Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.

    If you are going to stop to talk to Claire, don’t expect to move away from her for at least two and a half hours. 

    Liked by 1 person

  6. Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.

    If you stop to talk to Claire, don’t expect to be away from her for at least two and a half hours.

    Liked by 1 person

    1. If you stop to talk to Claire, don’t expect to be (1) away from her for at least two and a half hours.

      1. wrong verb

      Like

  7. Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.

    If you stop to talk to Claire, don’t expect to go away from her at least for two and a half hours.

    Liked by 1 person

    1. If you stop to talk to Claire, don’t expect to go (1) away from her at least (2) for two and a half hours.

      1. wrong verb
      2. wrong position

      Like

      1. I’ll try again.

        Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.

        If you stop to talk to Claire, don’t expect to get away from her for at least two and a half hours.

        Liked by 1 person

Leave a reply to Tony Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.