La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.
Buon divertimento!

If you stop to talk with Claire, don’t expect to get away from her for at least two and a half hours
Very impressive, Luca! 🙂
The only thing I would consider changing is the preposition ‘with’ after ‘talk’. It’s not wrong, and is used, but generally speaking the preposition ‘to’ is more common (also after ‘speak’).
Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.Buon divertimento!
If you stop talking to Claire, don’t expect to turn away from her for almost two and a half hours. Have a blast! / Have fun!
No, Dani, ci sei cascata!
stop + gerundio = smettere
stop + infinito = fermarsi per
turn away ➝ get away
almost ➝ at least
“Buon divertimento” non faceva parte della frase, ma va bene lo stesso! 🙂
Uff.. I knew the grammar about “stop” ,🤕
If you stop to talk to Claire, don’t expect to get away from her for at least two and a half hours.
Thanks ☺️
😀👍
good evening prof,
if you stop to talk to Claire ,don’t expect to get away from her for at least two and a half hours
That’s spot on, Roby. Well done! 🙂
thanks 😁😁😁😁😁😁
goodnight 🌜🌜🌜🌜🌜
If you stop to talk to Claire, don’t expect to move from her at least two and half hours.
Nice try Happy Stranger! 🙂
Hi prof
If you stop to talk with Claire do not expect to get away from her for two and a half at least.
Thank you
Very nice! 🙂
Generally I would recommend ‘to‘ after ‘talk’ and not ‘with‘.
Although ‘with‘ is perfectly alright I think you’ll find it is less common in spoken English than ‘to‘.
You’ve forgotten ‘hours‘ after ‘half‘. 😉
hi tony…let’s try
if you stop to talk to Claire don’t expect you to walk away from her for at least two and a half hours
If you stop to talk to Claire don’t expect you (1) to walk (2) away from her for at least two and a half hours.
don’t expect to go away….
When can we use walk away tony?
perhaps its meaning is “scappare”and not” allontanarsi”from someone.
Well, the idea here is in fact more like “scappare” so there is the idea of “riuscire a” and consequently in comes our favourite little factotum verb GET (away from). The problem is that if I put “scappare” then people will use “escape from”, which is alright, but I really wanted to elicit the phrasal verb “to get away from”.
Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.
If you are going to stop to talk to Claire, don’t expect to move away from her for at least two and a half hours.
Why “going to” in the first part, Claudio?
If you stop to talk to Claire, don’t expect to get away from her for at least two and a half hours.
😀👍
Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.
If you stop to talk to Claire, don’t expect to be away from her for at least two and a half hours.
If you stop to talk to Claire, don’t expect to be (1) away from her for at least two and a half hours.
if you stop to speak to Claire, don’t expect to get/ be away from her for at least two and a half hours
Very good, Giovanna, but only “get”, not “be”. 🙂
ok Tony….,🙌
Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.
If you stop to talk to Claire, don’t expect to go away from her at least for two and a half hours.
If you stop to talk to Claire, don’t expect to go (1) away from her at least (2) for two and a half hours.
I’ll try again.
Se ti fermi a parlare con Claire, non aspettarti di allontanarti da lei per almeno due ore e mezza.
If you stop to talk to Claire, don’t expect to get away from her for at least two and a half hours.
Now you’re talking! 😀👍