Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 134

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.

Ecco la nuova frase:

Pensi che qualcuno della classe di storia di Bob possa averlo preso per errore o sarebbe improbabile qualcosa del genere?

Buon divertimento!
Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

43 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 134”

  1. Good morning prof

    Do you think that somebody of Bob’s history classroom could be taken (or could have taken*) it by mistake or something like that would be unlikely?

    ***what is the difference between could be taken and could have taken? Can you help me to understand?

    Thank you very much

    1. Hi there! A good effort as usual, but there are a few things to sort out:

      1. somebody IN Bob’s history CLASS (“class” sono le persone che formano la classe)
      2. “could have taken” (tutte le versioni ‘passate’ dei verbi modali vanno elaborate con “have” – “be” servirebbe solo per fare le forme passive)
      3. “or would something like that be unlikely?” (the interrogative form is necessary here)

      Happy new year! 🙂


  2. Pensi che qualcuno della classe di storia di Bob possa averlo preso per errore o sarebbe improbabile qualcosa del genere?

    Do you think someone in Bob’s history class might have picked him up by mistake or would be unlikely to have anything like that?

    1. Hi Dino. A good effort, but why “him” in the first part?

      In the second part your construction is a bit confused and I don’t understand why you have used the verb “have”? Bear in mind that the subject is “something like that”.

  3. Good morning,

    Do you think somebody from Bob’s History class May have taken It by mistake or would such a thing be unlikely?

      1. wooooow

        yesterday a MORON , today I AM A GENIUS😂😂😂😂😂

        thanks prof

        1. prof, I looked at the others’ versione Just out of curiosity.

          In the second part of the sentence ‘something like that’ instead of ANYTHING i know Is correct.My explanation for this choice Is because here I am asking something whose answer i know Will be positive.

          but i think you gave a differenti reason for It. Could you help me understand that please?

          1. Generally the “some” versions are good in questions when the person asking the question either:

            1. is sure the answer will be positive
            2. more or less expects the answer to be positive
            3. wants to encourage a positive answer.

            In this case I think it is an example of 2.

  4. Do you think someone from Bob’s history class could have taken it by mistake or such a thing would be unlikely?

    1. Very good, Dany, but you need a proper interrogative form in the second clause after “or”.

      P.S. “Such a thing” is correct but I think “something like that” would sound a bit more typical here.

      1. Do you think someone from Bob’s history class could have taken it by mistake or would something like that be unlikely?

  5. Pensi che qualcuno della classe di storia di Bob possa averlo preso per errore o sarebbe improbabile qualcosa del genere?

    Do you think someone of Bob’s history class could’ve taken it by mistake or would anything like that be unlikely? 

    1. Very good, Claudio. Just a couple of things to note:

      1. In the first clause you need a different preposition
      2. In the second clause you need “something” and not “anything” as there is a specific reference.

      🙂

      1. Do you think someone IN Bob’s history class could’ve taken it by mistake or would SOMEthing like that be unlikely?

  6. Do you think that someone from Bob’s history class(room) might have taken it by mistake or that something of that kind would ( could ) be unlikely ?

    Classroom .(.may be as it’s a book or another object) : class is “lezione” in Italian

    1. Well, “class” refers to a group of students, so it’s fine here, Carla.

      Personally, I would see the clause after “or” as a second direct question and not as an indirect question, but your version is also possible (although there is no second “che” in the Italian version).

      1. Lovely, thanks..Your corrections , Tony, are precious and it’s always a challenge for me trying – Thanks again

  7. Pensi che qualcuno della classe di storia di Bob possa averlo preso per errore o sarebbe improbabile qualcosa del genere?

    Do you think that someone in Bob’s history class might have taken it by mistake or would be something like that unlikely?

    1. All good until you get to the end, Paolo. In the second clause, after “or” you have another question and the subject is “something like that”. Have a think about it and try again…

      1. Got it, Tony .

        Pensi che qualcuno della classe di storia di Bob possa averlo preso per errore o sarebbe improbabile qualcosa del genere?

        Do you think that someone in Bob’s history class could have taken it by mistake or would something like that be unlikely?

  8. hi there!

    Do you think that anyone in Bob’s class hystory may have taken it by mistake or would it be unlikely a thing like that?

    1. Hi Davide. A good effort, but there are two quite important points here:

      1. In this case we would use “someone” and not “anyone” even though it’s a question. This is because we are imagining a specific person and suggesting that the answer could be positive.
      2. In the second clause, there is no need for “it” because you actually have a subject: “a thing like that” which should go in the place of “it” 🙂

      🙂

      1. let ‘s try again

        do you think that someone in Bob’s class history may have taken it by mistake or would a thing like that unlikely?

          1. Much better with “BE”! 😉

            N.B. “History class” (I missed that the first time, sorry!)

            1. thanks tony…I was undiced between history class or class hystory….but….una storia di classe….isn’t the real meaning here….we’re talkin about the classroom….

              by the way….happy new year!

              Ready for translation of ’25!

  9. tony….. Ma una frase con “or” vuole entrambi periodi con costruzione interrogativa

    ?

    1. Yes, Giovanna. They are to be considered as two separate questions.

      It’s different when you have an “indirect question” within a question:

      “Do you know where Bob lives?”

      In this case I’m not asking you where Bob lives, but if you know. 🙂

  10. Do you think (that) someone of bob’s history class might have taken it by mistake or something like that would be unlikely/ improbable?

    1. A good effort, Giovanna. There are two things that need adjusting though:

      1. a preposition in the first clause
      2. word order in the second clause

      Try again? 🙂

      P.S. I would go for “unlikely” at the end.

      1. Do you think someone in bob’s history class might have taken it by mistake or would something like that be unlikely/ improbable?

          1. That’s it now, Giovanna. Well done! 🙂

            N.B. “Improbable” is also possible but perhaps a little less typical here than “unlikely”.

Leave a Reply to giovannaavetaCancel reply

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading