La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Buon divertimento!
Potete portarlo a casa quando avremo finito, ma dovete riportarlo qui entro domani a mezzogiorno.

You can take it your home when we finish, but you have to get it back here by midday tommorow.
Very good, Nadia, but you should remove “your” and use “bring” rather than “get”.
😀👍
Potete portarlo a casa quando avremo finito, ma dovete riportarlo qui entro domani a mezzogiorno.
You can take it home when we have finished, but you must bring it back here by midday tomorrow.
That’s perfect, Dany. Well done! 🙂
Thank you , Tony🙂
😀👍
You can take it home when we have finished, but you have to bring it back here by tomorrow at noon
Thanks!
Very good, folks! Nothing to correct.
Perhaps “by midday tomorrow” would be a bit more typical at the end, but your version is equally good.
🙂
Potete portarlo a casa quando avremo finito, ma dovete riportarlo qui entro domani a mezzogiorno.
You can take it home when we have finished, but you must bring again it here by tomorrow at noon.
Very good, Renato, but slightly confused at the end:
“…bring it back here by midday/noon tomorrow.”
Thank you Tony!
😀👍
You can bring it home when we have finished,but you must bring it back here by noon tomorrow
Very good, Fede, except for that first “bring” which should be “take” (allontanamento).
🙂
Good afternoon ,
You can take It home when we are done( we have finished), but you must bring It back here by tomorrow at noon.
Very good, Roby. I think I prefer “we have finished” and perhaps at the end “by midday tomorrow” would be a bit more typical, but “by tomorrow at noon” is also good.
🙂
ok😁prof,thank you…
My pleasure, Roby, as always. 🙂
Hi,
You can take it home when we finish, but you will have to bring it back here until noon tomorrow.
Thank You!
Bye
All good except for that “until” at the end! You should use “by” for “entro + tempo” (“before” would also be possible).
You can bring it home when we have finished, but you should bring it back here by tomorrow midday.
A good effort, Luca. Your first “portare” should be “take” (allontanamento da qui) and your “should” should be “must” (più imperativo). At the end, I think “by midday tomorrow” would sound a bit more typical, but your version in this case is also good.
🙂
Sounds too easy ?
You can take it home when we finish ( once we have finished) but you have to bring it back tomorrow by midday
Very good, Carla. I think I would go with the “when we have finished” formula and perhaps “by midday tomorrow” would have a slightly more typical sound.
🙂
You’re right… by midday tomorrow sounds definitevely better
😀👍
Good morning, Teacher
Potete portarlo a casa quando avremo finito, ma dovete riportarlo qui entro domani a mezzogiorno.
You can take it home when we’ll have finished (after finishing?) but you have to bring it back here within tomorrow at noon
You’ve got “take” and “bring” right, Anita, but there are a few important points here:
🙂
ciao!
You could take it home when we have finished, but you must bring it back here by tomorrow at noon.
#You CAN not could….sorry 😜
Very good, Davide, but I don’t understand why you chose “could” instead of “can” when the person speaking is simply giving permission. There’s no reason to make it “conditional”.
I think at the end, the most typical form would be “by midday tomorrow”, but your version is also fine.
I spoke too soon!
I did too!read below😂😂😂
yes tony I immediately corrected could-can…but you arrived first 😄
We’re both faster than greased lightning! 😂
two🐎🐎race horses😆😆