Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 181

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

Switch on your English - intermediate.

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.

Ecco la nuova frase:



Non stava piacendo a nessuno lo spettacolo e si sentiva la gente che sbadigliava, così abbiamo deciso di andarcene prima che diventasse imbarazzante. 

Buon divertimento!
Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

30 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 181”

  1. 181

    Non stava piacendo a nessuno lo spettacolo e si sentiva la gente che sbadigliava, così abbiamo deciso di andarcene prima che diventasse imbarazzante. 

    No one was liking the show and you could hear people yawning, so we decided to go away before it became embarrassing.

    1. Very good, Claudio. The only thing you need to change there is “liking” which you shouldn’t really use in the continuous form, In this case “enjoying” would substitute it very well.

      🙂

  2. No one was enjoying the show and it could be hear people yawning, so we decided to leave before it got embarrassing

    1. Nice, Luca, just one problem in the middle:

      it could be hear ➝ you could hear (simple!)

      L’alternativa, più complicata, sarebbe: “people could be heard yawning”

      🙂

  3. No one was enjoying the show and you could hear people yawning , so we decided to go out before it got embaressing.

    1. Very good, Fede. No problems here at all.

      I think I would have said “leave” at the end, but “go out” is equally suitable.

      🙂

  4. Nobody liked the show and you could hear people yawning, so we chose to leave before it got embarassing.

    1. Very good. If you want to get that “continuous” feeling in at the beginning, you could do it with “enjoy” ➝ “Nobody was enjoying the show…”

  5. Hi

    Nobody was liking the show and you could hear people yawning, so we decided to go away before it became embarrassing. 

    Thank you!

    1. Very good, but there is one important point and one minor one:

      Important: You can’t use ‘like’ in the continuous form. In this case use ‘enjoying’.

      Minor: Perhaps ‘decided to leave’ would sound a little more typical than ‘decided to go away’.

      Well done. 🙂

  6. “Nobody was enjoying the show and you could hear people yawning, so we decided to leave before It got embarrassing”.

    p.s prof, I have a doubt ….maybe could I put THE before People since we are talking about the specific people Who are there?

    p.s now I make you laugh….you know …. instead of YAWNING I wrote SNORING 🤣🤣🤣🤣

    1. 😂 ‘Snoring’ would have been VERY embarrassing!

      I wouldn’t use the article with ‘people’ because although they are specific (the people in the theatre) the reference is very general.

      A good version, Roby. Well done. 🙂

  7. As nobody was enjoying the show and we could hear the audience yawning , we decided to leave before it became embarassing

    1. Carla, the idea of starting with ‘as’ is fine since you have removed the ‘così’ in the second clause.

      An interesting variation. Well done. 🙂


  8. Nobody was enjoying the show and you could hear the people yawning so we decided to leave before it got awkward.


    Thanks

    1. Hi folks. Very good.

      Perhaps I would leave ‘people’ without the article as it is more of a general than a specific reference, I feel.

      Also, I think I would say ’embarrassing’ rather than awkward, but it doesn’t really make a significant difference.

      Well done. 🙂

  9. ciao

    Nobody was enjoying the show and we could hear people yawning, so we decided to leave before it turned embarassing.

    1. Very good Davide. Just a couple of small point worth thinking about:

      1. perhaps ‘you could hear’ (‘you’ generico)
      2. turned ➝ got

      🙂

  10. Non stava piacendo a nessuno lo spettacolo e si sentiva la gente che sbadigliava, così abbiamo deciso di andarcene prima che diventasse imbarazzante. 

    Nobody was enjoying the show and you could hear people yawning, so we decided to leave before it got awkward.

    1. Very good, Paolo. I think I would have said ’embarrassing’, but awkward seems pretty good to me, too.

      🙂

  11. Non stava piacendo a nessuno lo spettacolo e si sentiva la gente che sbadigliava, così abbiamo deciso di andarcene prima che diventasse imbarazzante.
    Nobody was enjoying the show and one could hear people yawning, so we decided to leave before it got embarassing.

    1. Very good, Renato. The only thing I would do for a slightly more ‘everyday’ sound would be to use the pronoun ‘you’ (generico) instead of ‘one’ (which is perfectly correct, however).

      🙂

Lascia un commento

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading