La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile, postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Buon divertimento!
Ci hanno detto di non dire niente della festa fino a mercoledì pomeriggio.

Ci hanno detto di non dire niente della festa fino a mercoledì pomeriggio
Buon divertimento!
We were told not to say anything about the party until Wednesday afternoon.
Have fun!
Another passive opener, like Davide. A nice interpretation. 🙂
I always do!
In this case the passive form is the one I like the most because it doesn’t exist in Italian, so it sounds so funny to me!
When I first heard “I was told bla bla bla” I was thrilled with its “sound”… “I was told”… too funny and so British!
You’re becoming more British than the British! 😉
They told us to say nothing about the party until Wednesday afternoon
thank you
Very good today! Nothing to comment on. 🙂
We have been told not to say anything about the party till Wednesday afternoon.
Interesting interpretation with the passive opening, Davide. Well done. 🙂
thanks,I like the passive,especially when it’s”complicated” and there isn’t an equal form in Italian…👍
Then you have something in common with our good friend, pzeco (Paolo). 🙂
Ci hanno detto di non dire niente della festa fino a mercoledì pomeriggio.
They said don’t speak about the party until wednesday afternoon
Il tuo è un buon tentativo, Andrea, e comunica il messaggio, ma l’inizio è un po’ approssimativa come traduzione:
“They told us not to speak…”
🙂