Come usare in inglese i termini: whatever, wherever e altri simili

Quando si aggiunge il suffisso -ever ai pronomi what, who, when, where, which, how, si crea un nuovo vocabolo con un nuovo significato. L’effetto di questo suffisso e quello di ‘aprire’ il pronome a tutte le possibilità esistenti con assoluta indifferenza verso l’eventuale scelta. Per capire meglio prendiamo i sei protagonisti uno per uno.

🔴 Whateverqualunque cosa

  • Whatever you decide to do, I’ll be happy to help you.
  • Qualunque cosa decidi di fare, sarò contento di aiutarti.

Sono tante le decisioni che potresti prendere ma a me non importa quale sceglierai perché ti aiuterò in ogni caso.

  • Nobody will believe him, whatever he says.
  • Nessuno gli crederà, qualunque cosa dice.

Sono tante le cose che potrebbe dire ma non importa quale sceglierà, nessuno gli crederà.

  • I advise you to do whatever he tells you to do.
  • Ti consiglio di fare qualunque cosa ti dica di fare.

Sono tante le cose che potrebbe dirti di fare ma non importa quali sceglierà, ti consiglio comunque di farle.


🔴 Whoeverchiunque

  • Whoever wrote this is a genius.
  • Chiunque abbia scritto questo è un genio.

– Non so chi l’ha scritto, ma non importa chi: è un genio in ogni caso.

  • You can invite whoever you want to the party tomorrow evening.
  • Puoi invitare chiunque desideri alla festa domani sera.

– Puoi fare tutti gli inviti che vuoi, non importa a chi lo fai.

  • Don’t show these notes to anyone, whoever it may be.
  • Non fare vedere questi appunti a nessuno, chiunque possa essere.

– Nessuno deve vedere gli appunti, non importa chi sia.


🔴 Whereverovunque

  • Wherever you go, take your phone with you.
  • Ovunque tu vada, porta con te il tuo telefono.

– Porta sempre il telefono appresso, non importa dove scegli di andare.

  • We can have lunch wherever you want.
  • Possiamo pranzare dove vuoi tu.

– Possiamo pranzare in qualsiasi locale, non importa quale.

  • I know they’ll find me wherever I hide.
  • So che mi troveranno ovunque mi nasconda.

– Non riuscirò a sfuggirgli, non importa dove mi nascondo.


🔴 Wheneverogni volta che

  • Whenever you get the chance, drop in for a cup of tea.
  • Quando ne hai l’occasione, fai un salto per una tazza di tè.

– Prendiamo un tè insieme qualche volta, non importa quando.

  • I’ll come and translate for you whenever you want.
  • Verrò a tradurre per te quando vuoi.

– Posso tradurre per te in ogni momento, non importa quando.

  • I get goose bumps whenever I hear this song.
  • Mi viene la pelle d’oca ogni volta che sento questa canzone.

– La canzone mi fa venire sempre la pelle d’oca, non importa in quale momento la sento.


🔴 Whicheverqualunque / quello che

  • Whichever road you take, you’ll end up by the sea.
  • Qualunque strada prendiate, finirete comunque al mare.

– Tutte queste strade portano al mare, non importa quale scegli.

  • All these seats are free. Take whichever one you want.
  • Tutti questi posti sono liberi. Puoi prendere quello che vuoi.

– Essendo tutti i posti liberi, non importa quale scegli.

  • It’s a difficult problem to resolve, whichever method you choose.
  • È un problema difficile da risolvere, qualunque sia il metodo che scegli.

– È difficile trovare la soluzione, non importa il metodo scelto.

🔴 Howeverin qualunque modo

  • You can decorate the room however you want.
  • Puoi decorare la stanza in qualunque modo tu voglia.

– Puoi decorare la stanza in qualsiasi modo, non importa come.

  • We need to find out who broke the window, however we can.
  • Dobbiamo scoprire chi ha rotto la finestra, in qualsiasi modo possibile.

– Dobbiamo trovare il colpevole, non importa che metodo usiamo.

  • You can cook the steaks however you think is best.
  • Puoi cucinare le bistecche nel modo che ritieni più opportuno.

– Puoi cucinarle come vuoi, non importa come.

N.B. Con however, c’è un’importante variante che consiste nell’aggiunta di un aggettivo che trasforma however da qualunque modo a per quanto + aggettivo:

  • I’m sure you can do it, however difficult it may seem at first.
  • Sono sicuro che ce la puoi fare, per quanto difficile possa sembrare all’inizio.

– Ce la puoi fare, non importa quanto possa sembrare difficile all’inizio.

  • I can’t seem to lose weight however much I exercise.
  • Non riesco a perdere peso, per quanto mi alleni.

– Resto sempre sovrappeso, non importa quanto mi alleno.

  • However strong it is, the wire will eventually break.
  • Per quanto resistente possa essere, il filo alla fine si romperà.

– Il filo è destinato a rompersi, non importa quanto sia resistente.


N.B. (Per chi ama le sfumature linguistiche)
Avrai notato che per ogni esempio, oltre alla traduzione, ho dato un’interpretazione che comprende le parole non importa. Credo che sia questa la chiave di lettura con questi termini: quella di non volere/potere individuare chi, cosa, quando, dove, ma di lasciare completamente aperto il campo a ogni possibilità. Spesso è questa sfumatura che distingue questi termini da altri che invece chiudono il campo e sono onnicomprensivi, come per esempio quelli che si basano sul prefisso every: everybody, everything, everywhere, every time e così via.


► Prendiamo un esempio già visto:

  • I advise you to do whatever he tells you to do.
  • Ti consiglio di fare qualunque cosa ti dica di fare.

Questo consiglio potrebbe essere espresso anche così:

  • I advise you to do everything he tells you to do.
  • Ti consiglio di fare tutto quello che ti dice di fare.

Sebbene non c’è nessuna vera differenza a livello di significato, la versione con everything è circoscritta, chiusa, onnicomprensiva. Sembra dare per scontato che il ‘lui’ nella frase darà alla persona in questione parecchie cose da fare e che gli conviene farle tutte. La versione con whatever, invece, è aperta, speculativa, quasi ipotetica, come se chi parla volesse dire, “Se dovesse dirti di fare qualcosa, ti consiglio di farlo.”


► Ecco un altro esempio.

  • Whoever comes through this entrance must have a valid ticket.
  • Chiunque passa attraverso questo ingresso deve avere un biglietto valido.

In questo caso si potrebbe anche dire:

  • Everyone who comes through this entrance must have a valid ticket.
  • Tutti quelli che passano attraverso questo ingresso devono avere un biglietto valido.

Anche in questo caso, lo stesso ragionamento vale. La versione con everyone sembra dare per scontato che molte persone useranno quell’ingresso e le racchiude in un’unica entità, mentre la versione con whoever è più speculativa. Magari ci sono diversi ingressi e non si sa chi userà quale. Allora anche in questo caso è come se chi parla volesse dire, “Questo ingresso è come gli altri: chiunque dovesse entrare da qui, deve avere comunque un biglietto valido.”

Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

Lascia un commento

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading