“E qua che ci metto?”
“Mettici get e vai tranquillo.”
Beh, non è proprio così ma il verbo to get in inglese ricopre molti ruoli che si rifanno però sempre ad un solo concetto di base: quello di una specie di ‘processo di trasformazione’.
Vediamo con quattro significati base come funziona questo processo di trasformazione:
🔵 Ottenere, prendere, ricevere, comprare, acquisire, comprare, procurarsi, trovare ecc.
Stato originale: You don’t have a car
Processo: You get a car
Stato finale: You have a car
🔵 Diventare
Stato originale: You aren’t tired
Processo: You get tired
Stato finale: You are tired.
🔵 Arrivare a
Stato originale: You aren’t at the station
Processo: You get to the station
Stato finale: You are at the station
🔵 Salire e scendere con i mezzi di trasporto
Stato originale: You aren’t on the bus
Processo: You get on the bus
Stato finale: You are on the bus
Adesso vediamo questi quattro significati base nel dettaglio:
1) Ottenere, prendere, ricevere, comprare, acquisire, comprare, procurarsi, trovare ecc.
Questo, volendo, è il significato base del verbo ‘to get’. Bisogna dire che ognuno dei verbi elencati qui sopra ha un suo equivalente in inglese ben più precisa ma che la tendenza è sempre quello di utilizzare l’onnipresente ‘to get’.
- Did you get my message?
- Hai ricevuto il mio messaggio?
- Where did you get that amazing hat?
- Dove hai comprato quel capello pazzesco?
- I’ll get the dictionary for you.
- Ti prendo il vocabolario.
- Buy two and get one free.
- Comprane due e ottieni un altro gratis.
- We get our wine from a friend in the country.
- Prendiamo il nostro vino da un amico in campagna.
- He got a degree in Political Science.
- Si è laureato in Scienze Politiche.
- Look what I got in the post this morning!
- Guarda cosa ho ricevuto nella posta stamattina!
- We couldn’t get tickets for the concert.
- Non siamo riusciti a trovare biglietti per il concerto.
- Bob got the train to London.
- Bob ha preso il treno per Londra.
2) Diventare (di solito in italiano si utilizza un verbo riflessivo equivalente oppure il verbo farsi)
In questo caso il verbo get viene seguito da un aggettivo e da un participio passato che funge da aggettivo.
È un utilizzo molto diffuso, spesso nella forma progressiva.
► to get angry ~ arrabbiarsi
- She got very angry with the children.
- Lei si arrabbiò molto con i ragazzi.
► to get better ~ migliorare
- Your English is getting better.
- Il tuo inglese sta migliorando.
► to get dressed ~ vestirsi
- He was gettingdressed when the phone rang.
- Si stava vestendo quando squillò il telefono.
► to get drunk ~ ubriacarsi
- He gets drunk every Saturday evening.
- Lui si ubriaca ogni sabato sera.
► to get lost ~ perdersi
- We’ll getlost if we don’t take a map.
- Ci perderemo se non portiamo una mappa.
► to get married ~ sposarsi
- They gotmarried in the summer of 1968.
- Si sono sposati nell’estate del 1968.
► to get ready ~ prepararsi
- Jane gotready for the meeting.
- Jane si preparò per la riunione.
► to get tired ~ stancarsi
- I’m getting tired. Let’s have a break.
- Mi sto stancando. Facciamo una pausa.
N.B. utilizzo impersonale
► to get dark ~ farsi buio
- It’s getting dark. Let’s take a taxi.
- Si sta facendo buio. Prendiamo un taxi.
► to get late ~ farsi tardi
- Gosh! It’s getting late! ~
- Accidenti! Si sta facendo tardi!
3) Arrivare a (to get to + luogo)
Il verbo to arrive viene sostituito molto spesso con il verbo ‘to get to’.
- I usually get to work at about 8.30.
- Di solito arrivo al lavoro alle 8.30 all’incirca.
- What time did they get to the hotel?
- A che ora sono arrivati in albergo?
- It was late when we got to the restaurant.
- Era tardi quando siamo arrivati al ristorante.
- Excuse me, how do I get to the centre from here?
- Mi scusi, come arrivo al centro da qui?
N.B. Le parole home, here e there rifiutano la preposizioneto.
- What time did you get home?
- A che ora sei arrivato a casa?
- How did they get here?
- Come sono arrivati qui?
- We got there by bus.
- Siamo arrivati con l’autobus.
N.B.To get tonon funziona senza un complemento di luogo e va sostituito conto arrive.
- What time do wearrive?
- A che ora arriviamo?
- The trainarrivedlate.
- Il treno è arrivato in ritardo.
N.B.Se decidi di usare il verboto arriveinvece del verboto get toin presenza di un complemento di luogo, ricorda cheNONè un verbo di movimento e quindiNONvuole la preposizioneto.
- They arrived in Paris the next evening.
- Sono arrivati a Parigi la sera successiva. (si usaincon le città)
- She arrived at the hotel at lunchtime.
- È arrivata all’albergo a ora di pranzo. (si usaatcon altri luoghi)
4) Salire e scendere con i mezzi di trasporto.
► Per la macchina: to get in (into) / to get out of
- John got in/into the car and left.
- John è salito sulla macchina ed è partito.
- We got out of the car and walked.
- Siamo scesi dalla macchina e siamo andati a piedi.
N.B. Se il mezzo non viene nominato.
- Quick! Get in! (non usare into)
- Veloce! sali!
- We all got out (senza of) and pushed!
- Siamo scesi tutti e abbiamo spinto!
► Per l’autobus, il treno, l’aereo: to get on (onto) / to get off
- She goton/onto the bus and looked for a seat.
- È salita sull’autobus e ha cercato un posto.
- We gotoffthe train at Paddington.
- Siamo scesi dal treno a Paddington.
- The passengersare getting offthe plane now.
- I passeggeri stanno scendendo dall’aereo adesso.
N.B. Se il mezzo non viene nominato.
- Geton(non usare onto) and sit down!
- Sali e siediti!

Mi scusi Tony ma ho un dubbio: get in/get out salire/scendere da una macchina, get on/get off salire/scendere dagli altri mezzi di trasporto. Ma se devo tradurre entrare/uscire (per es in un luogo) devo usare go in o get in/go out o get out? Grazie
Nel caso di “luoghi” ecc, è più comune “go/come in” e “go/come out”.
Tuttavia se nella frase c’è l’idea di “riuscire a entrare” oppure “riuscire a uscire”, allora è più indicato “get in/out”.
Per esempio:
“Tom went in to the office and sat down.” (normale)
“Jane came out of the kitchen with a big cake.” (normale)
MA
“How did you get in?” (“Come sei entrato?” Ovvero, “Come sei riuscito a entrare?”)
“The dog got out through a hole in the fence.” (“Il cane è uscito attraverso un buco nel recinto.” Ovvero, “Il cane è riuscito a uscire attraverso un buco nel recinto.)
Thank you very much
My pleasure, Marina. I hope it is clear now. 🙂
It’ a brightening explanation dear Prof. Thanks
🙂👍
thanks a lot for all.
I have a question about get.
it’s the same if we say: “I’m getting dress” or “I’m dressing)?
Yes, it’s the same (occhio, però: si dice “getting dressed”).
N.B. Expressions with “get” are very popular in English.
grazieeeeee
My pleasure. 🙂
Very interesting this article about the verb “to get”. Thank you, Mr. Lawson
My pleasure, Paolo. Thank you for your feedback. 🙂
Grazie per il buon lavoro che fai
Thank you for your positive feedback! 🙂
i can to get better my english
Purtroppo non funziona perché to get better è un verbo intransitivo e non vuole il complemento oggetto, deve riferirsi al soggetto stesso.
► At last the weather is getting better.
► I hope you get better soon.
► My son’s piano playing is getting better.
I’m not sure what you mean, Concetto.
Perhaps this: “I always get all that I want.” (Ottengo sempre tutto quello che desidero.)
i always got all what want!