Esercizio di analisi e correzione intermediate in inglese: Lost in Translation 8

Hmmm… sto sbagliando qualcosa?

Se non ti convince così com’è, pensa a come lo diresti tu e poi controlla la risposta qui sotto. Se vuoi proporre qualche alternativa, scrivi la tua versione nei commenti. Non tarderò a rispondere.

ATTENZIONE
VERSIONE CORRETTA QUI SOTTO

right-wrong
down-arrows
down-arrows

“Look at my new vase.”
“It’s lovely. Did you buy it in the market?”

Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

21 thoughts on “Esercizio di analisi e correzione intermediate in inglese: Lost in Translation 8”

  1. Mah I’d say: “Look at my new vase” “It’s lovely.IDid you buy it at the market?”

  2. “Look at my pot.”
    It’s lovely. Did you buy at the market ?

    1. Hi there. Actually “vase” is fine in English and you can use either “in” or “at” with “the market”.

      You’ve put “at” after “look” which is important but you’ve missed another mistake in the second part…

  3. I think….. Look AT my new vase and…
    Did you buy IT in the market?

    1. Wow, that was quick! Very good, Stefania. You’ve corrected two important mistakes.
      However, both “in the market” and “at the market” are equally acceptable. 🙂

Lascia un commento

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading