Humour inglese: Solitude

to deprive = privare
to provide = fornire

Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

10 thoughts on “Humour inglese: Solitude”

  1. it is the same with young boys when they meet and keep reading the smartphone instead of talking together 🙁

    1. Indeed, Luca! One of today’s biggest communication battles!

      N.B. You can use “youngsters” as a collective noun to avoid the boys/girls problem in English (‘boys’ is specifically male).

      1. hi prof,

        I didn’t know “youngsters”; will keep a note

        Could it go also as “young guys”

          1. This is also new for me ; I was sure guys is neutral. Good to know and another note to keep

  2. This comic seems nice….but, staying together with someone who makes you feel…this is really sad!

    1. Yes, Nadia, it’s rather tragicomic, in effect. However, if you think about it, very often the things that make us laugh stem from someone’s misfortune! Perhaps it’s just a way of venting our emotions?
      I would make a slight alteration to your sentence:
      “This comic seems nice but, staying together with someone who makes you feel like this, is really sad.”
      What do you think?

      1. …”who makes you feel like this”, this is much better. Thanks, teacher!

Lascia un commento

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading