Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 63

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ecco la nuova frase:

Se c’è troppo zucchero nel tuo tè, dallo a me e te ne faccio un altro.

Buon divertimento!

Puoi esercitarti quanto vuoiQUI


Your comments are always very welcome.


Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

27 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 63”

  1. Hi Prof.,
    Se c’è troppo zucchero nel tuo tè, dallo a me e te ne faccio un altro.

    If there is too much sugar in your tea, give it to me and I’ll make you another one

    Liked by 1 person

  2. Se c’è troppo zucchero nel tuo tè, da a me e te ne faccio un altro.

    Hello, Teacher

    If there is too much sugar in your tea, give it to me, I’ll make another one for you

    Liked by 1 person

  3. If there is too much sugar in your tea, give it to me and I will make you another about it.

    Like

  4. Se c’è troppo zucchero nel tuo tè, dallo a me e te ne faccio un altro.
    Hi prof,
    If there is too much sugar in your tea, give it to me and I will make you another one.

    Liked by 1 person

  5. Se c’è troppo zucchero nel tuo tè, dallo a me e te ne faccio un altro.
    If there is too much sugar in your tea, give it to me, and I’ll make (I’d be happy to make) you another one.

    Liked by 1 person

    1. Very good, Paolo.
      Regarding the part in brackets:
      1) I’ll be happy to make (no need for the conditional here)
      2) How about a nice (very non Italian) ADVERB? – “I’ll happily make you another one”?

      Liked by 1 person

      1. Got it, Tony.

        Se c’è troppo zucchero nel tuo tè, dallo a me e te ne faccio un altro.
        If there is too much sugar in your tea, give it to me and I’ll happily make you another one.

        Liked by 1 person

  6. Hi prof
    If in your coffee there is too much sugar give it to me and I will prepare another one.
    Thank you
    Have a nice day

    Like

      1. Good Nadia, but why this inversion? Why not, “if there is too much sugar in your tea”?
        I’d probably use “make” rather than “prepare”, but “prepare” is all right.
        How about “you” after “prepare”?
        🙂

        Like

  7. Good morning Tony!
    If there’s too much sugar in your tea, give it to me and I’ll (I’m going to) make you another one

    Liked by 1 person

    1. Hi Gaetano.
      Definitely “will” in the second part as it’s clearly a “spontaneous” future (and a 1st conditional).
      Well done! 🙂

      Like

  8. Se c’è troppo zucchero nel tuo tè, dallo a me e te ne faccio un altro
    If there is too much sugar in your tea, give it to me and I’ll make you another one.

    Liked by 1 person

Leave a reply to Bernardino Orsini Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.