La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Perché mi fissi in quel modo? Ho fatto qualcosa di sbagliato?
Buon divertimento!

Perché mi fissi in quel modo? Ho fatto qualcosa di sbagliato?
Why are you staring at me that way?
Have I done something wrong?
Very good, Claudio.
I would say “in that way” or perhaps even more typical, “like that”.
in late my attempt: Why are you starring me that way? Did I make something wrong?
A good effort, Luca.
The most typical expression here would be, ‘like that’, but ‘in that way’ would also be good.
In the second part you need the verb ‘do’ and not ‘make’.
🙂
thanks for the hints Prof
😀👍
why are you staring at me in that way? Did i do something wrong? Some ….any….sometimes i do not know which of them to use…..Thank you Teacher
Very good, Nadia. ‘Something’ is correct here because you suspect that the answer will be affirmative.
Good morning prof
Why are you staring at me in that way? Did I do something wrong?
Thank you very much
Have a nice day
Very good, Nadia. Well done. 😀👍
Perché mi fissi in quel modo? Ho fatto qualcosa di sbagliato?
Good evening,
Why are you staring at me like that?
Have I done something wrong?
P. S i expect a positive answer
Very good, Roby.
I would be tempted to say, “I FEAR a positive answer.” 😀
Ohhhh 😊ok, thanks prof
😀👍
Why are you staring like that? Have i made anything wrong?
A good effort Luigi.
You need “staring at me” and “done something” in this case.
Ok. Thanks. …”at me” : i didn’t remember….. “anything” or “something”…..it’s a question…..i thought: anything!!! I always wrong!!!!😕
See what I wrote to Gaetano. 😁
Why do you stare (look) at me like that? Have I done something wrong?
Scusami Tony ma a volte mi confondo tra some ed any per via delle molte eccezioni. Infatti pensavo che trattandosi di una domanda ci andasse any e non some e mi sono sbagliato. Grazie a presto
Why are you staring at me….
😁👍
Quando è una domanda, di solito è ‘any’ ma non quando si aspetta una risposta positiva o quando vuoi incoraggiare una risposta positiva o quando hai il sospetto che la risposta sarà positiva.
Comunque, l’inizio dovrebbe essere, “Why are you staring…” Present continuous.
Ok Tony your advices are always very precious!
‘Advice’ is uncountable, Gaetano. 😉
Perché mi fissi in quel modo? Ho fatto qualcosa di sbagliato?
Why are you staring at me like that? Did I do something wrong?
Very good, Dino. Personally, I would use the present perfect in the second part, but context is everything.
I’ve done something wrong?
Have I done something wrong?
Hello, Teacher 😃
Perché mi fissi in quel modo? Ho fatto qualcosa di sbagliato?
Why are you staring me in this way? Have I done something wrong?
Hi Anita. That’s pretty good. ‘stare’ needs ‘at’ (like ‘look’). I would say ‘like that’ rather than ‘in this way’. 😀
Very clear, thank you, Teacher, have a nice evening 😃
😁👍
Good afternoon Tony!
Why do you stare me thus? Have I done anything wrong?
Hi Gaetano. In the first part you should use the present continuous, the preposition ‘at’ (stare è come look) e non ‘thus’ (che ha un suono un po’ biblico). Prova con ‘like that’. In the second part you should use ‘something’ (qualcosa in particolare e non ‘anything’: qualsiasi cosa.)