

Your comments are always very welcome.
- Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
- Click to share on Bluesky (Opens in new window) Bluesky
- Click to share on X (Opens in new window) X
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp
- Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn
- Click to share on Telegram (Opens in new window) Telegram
- Click to email a link to a friend (Opens in new window) Email
- Click to print (Opens in new window) Print
Author: Tony
Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987. View all posts by Tony

Living with such an old (better: ancient) housemate can be extremely useful; you can get first-hand information about past events.
PS: why are British people so fond of ghost stories? Because of the fog? Italy is a sunny place, so, could ghosts feel uneasy?
LikeLiked by 1 person
Could ghosts feel uneasy? Well, it’s an interesting theory, Giuseppe. Perhaps you should do some serious research?
LikeLike
Thanks, Tony; I have found something in my memory. As a child, I lived in a village in the center of Sicily. My friends and I, in disguise, used to knock on our neighbors’ doors during the celebration of our deceased relatives, asking for presents left by them for us. Why were our ancestors kind and protective, while Halloween dead people are scary and give gifts only under threat? Different traditions reveal different education approaches.
LikeLike
Maybe that explains why I decided to settle in Sicily?
LikeLike
Sicilienness hardly ever let talented people leave.
LikeLike
😂👍
LikeLike
Ahaha, what a cute little ghost!
LikeLiked by 1 person
Delightful, isn’t he?
LikeLike
Really hilarious 💐
LikeLiked by 1 person
😂👍
LikeLiked by 1 person
274 years old? Wow, we are plenty of exercise and good die-t there!!!
LikeLike
Especially the die-t!
But why “we are”?
LikeLiked by 1 person
I tried to translate an Italian saying word-for-word, but it probably doesn’t work in English…
In modo informale, da noi si usa enfatizzare una situazione “inusuale” con un “Siamo”…
Ad esempio: vado in un ufficio qui al lavoro dove dei colleghi stanno chiacchierando o comunque “bighellonando”, entro e dico “Siamo pieni di lavoro qui!” per sottolineare in modo più o meno scherzoso che non stanno lavorando…
In poche parole ho cercato di enfatizzare il fatto dei 274 anni, che non è una cosa “usuale”, e probabilmente in inglese non funziona…
LikeLike
It’s complicated. It is possible in English, but you can’t follow “we are” with “plenty”, as it would mean “siamo abbondanti”!
LikeLiked by 1 person
Tu come diresti, Tony?
LikeLike
Without “we are”. 😉
LikeLiked by 1 person
Soccia!
LikeLiked by 1 person
A very British response! 😉
LikeLike
“soccia” is an extremely vulgar exclamatory where I live.
LikeLike
From what I understand, a lot depends on how it is said and in what circumstances, as is so often the case with this kind of “exclamation” (“exclamatory” is an adjective).
🙂
LikeLike
Oh my gosh, where do you live, Giuseppe?
LikeLike
I live near Bologna, where people know that exclamation’s real meaning. Do you know it?
LikeLike
I live in Bologna, Giuseppe, where I was born a long time ago… It’s not an extremely vulgar exclamation, believe me, at least it’s not worse than ‘tortellini’…
LikeLike
Very nice…
LikeLiked by 1 person
😉👍
LikeLike