La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Ultimamente non dormo molto bene, ho troppi pensieri che mi frullano per la testa.
Buon divertimento!

Ultimamente non dormo molto bene, ho troppi pensieri che mi frullano per la testa.
Lately I don’t sleep very well. I have too many thoughts going through my mind.
The second part is great, Dani, but you need to think again about the verb tense in the first part…
Lately I haven’t slept very well. I have too many thoughts going through my mind.
Thank you very, very much.
Much better, Dani. This is one of those rare cases where you could even use a present perfect continuous in the negative form. 😉
“Lately I haven’t been sleeping very well. I have too many thoughts going/running/churning around in my head.”
I got it from your corrections. I guess this is the version suggested by you.
Yes, but a number of different versions are all possible. 🙂
i’m don’t sleeping very well a lot lately, i have a lot of worries that are swirling in my head
Hi Lidia.
Be careful because you can’t say “I’m don’t sleeping”: it’s a mixture of the present simple and the present
continuous! An alternative would be, “I’m not sleeping very well at the moment.” However, with “lately” the most appropriate form would be the present perfect continuous: “I haven’t been sleeping very well lately.”
The second part is fine, but you don’t really need “that are”. 🙂
tanks Tony
My pleasure, Lidia.
N.B. “Thanks” 😉
Recently I can’t sleep very well, I have a lot of trouble running through my mind
“I can’t sleep very well”, does get the message across, Luca but it’s not really the best form in this context. What I was looking for here was a duration form with the present perfect continuous: “I haven’t been sleeping very well recently.”
Also, I’m not sure about “trouble” in this context either. Why not just “a lot of thoughts”?
“Running through my mind” is nice. 🙂
Ultimamente non dormo molto bene, ho troppi pensieri che mi frullano per la testa.
I haven’t been sleeping very well lately, I’ve got too many thoughts that I’m thinking about.
I’m not so sure about these thoughts that you’re thinking about, Claudio, but I suppose it is a solution.
How about “too many thoughts going/running around in my head”? 🙂
And what about “spinning through your mind”?
Why not?
Ultimamente non dormo molto bene, ho troppi pensieri che mi frullano per la testa.
hi prof,
I HAVEN’T been sleeping well recently, I have got too many thought s on my mind .
(too many thoughts are spinning around in my head)
Your first version is fine, Roby, although, in that case we would probably say, “too many things on my mind.”
Your second version is good, too. 🙂
😁thanks prof…
good night 🌛
😀👍
Hi Tony here my version:
Recently I’m not sleeping very well, I have (got) too many thoughts churning (running) through my head!
You need to think again about the tense of the verb in the first part, Gaetano.
The second part is fine, although I think if you’re using “churning” or “running” the best way to continue would be “around in my head.”
Yes Tony. I was unsure wether to use or not the present perfect continuous. So I understand now it would be the better choice. I write back the sentence:
I haven’t been sleeping very well, recently. I have too many thoughts churning around my head.
Tony could I have translate the first part with: I have been having hard time getting off to sleep, recently?
It’s possible, Gaetano, but it would sound better (obviously) with the contracted form: “I’ve been having” as that would eliminate the double “have”. However, it should be “a hard time” (with the article).
N.B. “…churning around in my head…”
English is full of so many small details that it’s very difficult to remember them all. However I’ll never give up!
That’s the right spirit!
You can only get better! 🙂
Ultimamente non dormo molto bene, ho troppi pensieri che mi frullano per la testa.
I haven’t been sleeping very well lately, I’ve got a lot (of thoughts) on my mind.
I think your version is much better without “of thoughts”, Dino: it sounds more natural. Well done. 🙂
very well lately
I haven’t slept well lately i have too many problems (that) going / running through my head
This is one of the very rare occasions where the present perfect continuous can be used in the negative form and would actually sound more natural here. However, the simple form is also correct. 🙂
“That” is unnecessary, but if you use it, then you need to fully conjugate the following verb: that are going / running…
Perhaps a more typical choice here would be: going / running around in my head.
thanks Tony
is there a lesson of yours about it you can point out to me?
There is a lesson on the use of the present perfect continuous, if that’s what you mean, Giovanna:
https://ingliando.net/2017/05/24/ive-been-waiting-for-you/
thanks 🙂
😀👍
Hello!
1 Alf’s quiz, (because I’m a kid): jelly
2 Today’s translation: I haven’t slept very well recently, I have got too many thoughts spinning in my head (because I’m not a kid anymore)
buongiorno tony
I haven’t been sleepin’ well lately,I have too many thoughts messin’ my mind.
Very good, Davide. I think if you’re using “messing” in this context, I would add the preposition “up”.
thanks tony
I’ll keep in my mind
Ultimamente non dormo molto bene, ho troppi pensieri che mi frullano per la testa.
I haven’t been sleeping that well lately, too much thoughts are swirling in my mind.
Too many, the usual mistake..
Well, you managed to correct yourself before I had time to which is always a good sign!
“Swirling in my mind” is nice! 😉