Doppio senso in inglese: Fear of Sunlight

Read it now!

Per entrare nel meccanismo del gioco bisogna pronunciare all’inglese il nome e cognome dell’autore e ricavarne il significato nascosto.

Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

5 thoughts on “Doppio senso in inglese: Fear of Sunlight”

    1. Well done, Giovanna. To be grammatically correct it should be “Glad it’s night”. The ‘t’ isn’t there in the name, but it’s understood in the pun. 😉

Lascia un commento

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading