Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 111

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ecco la nuova frase:

Sai a che ora vogliono che iniziamo? Sono stanco di stare seduto qui ad aspettare istruzioni.

Buon divertimento!

Puoi esercitarti quanto vuoiQUI.


Your comments are always very welcome.


Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

49 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 111”

  1. Hi prof

    Do you know what time they want us to start? I am tired sitting down here waiting for instructions.

    Thank you very much

    Like

      1. You corrected yourself in time with that “of”! 😉

        I would eliminate “down” here as we tend to use that for the ‘dynamic’ action of sitting and not for the ‘static’ action of sitting.

        Like

  2. Sai a che ora vogliono che iniziamo? Sono stanco di stare seduto qui ad aspettare istruzioni.

    Do you know what time they want us to start? I’m tired of sitting here waiting for instructions! 

    What about this one?

    Do you know what time they want us to start? I’m I’m getting weary of sitting here waiting for instructions! 

    Liked by 1 person

  3. Do you know the time they want us to kick off? I am tired ( sick and tired ) of sitting here waiting for instructions.

    Liked by 1 person

    1. Very good, Giuseppe. I would say “what time” rather than “the time” and I’m not sure about “kick off”: I think I would only use that for sports events myself. Otherwise, all good. 🙂

      Like

            1. No, Luigi. The expression is “to be tired + of + gerund”.

              The infinitive is good after “too tired”. For example:
              “I’m too tired to do it now.”

              Like

              1. Thanks. I have to understand better the rule. Are there more examples to learn it?

                Like

                1. I don’t think it’s a question of a “rule” here, Luigi. It’s simply an expression that requires “of + gerund”. The only really useful rule to remember is that when you have a verb immediately after a preposition, the verb is always a gerund:

                  I’m thinking of going to Canada.
                  He’s worried about losing the match.
                  The evening is a good moment for relaxing.
                  They’re used to working at night. (qui “to” è preposizione e non particella dell’infinito)
                  He carried on working despite the noise.

                  Liked by 1 person

  4. Do you know what time they want us to start? I’m tired of sitting here waiting for instructions CARLA

    Like

    1. Hi Carla,
      I’m sorry, I already answered your first attempt before seeing this one. I see that you have corrected your mistake. Well done. 🙂

      Liked by 1 person

  5. Good morning Tony!

    Do you know what time they want us to start? I’m tired of sitting here waiting for instructions.

    Liked by 1 person

  6. Do you know what time do they want us to start? I’m tired of sitting here waiting for instructions –

    Like

    1. Hi there! Welcome to the weekly translation!
      Your version is all good except for “do” in the first part.
      The question here is “Do you know?”
      “What time they want us to start” is an indirect question and does not require the interrogative form.
      For more information, look here.

      Like

  7. Sai a che ora vogliono che iniziamo? Sono stanco di stare seduto qui ad aspettare istruzioni.

    Do you know what time they want us to start? I am tired of sitting here and waiting for instructions.

    Liked by 2 people

  8. I m wrong but sometimes I saw or heard…I’m sittin’ here…there’s to be…

    Like

      1. I m a bit confused…

        how would you translate

        sono seduto qui a guardare il mare?

        i ‘ m sittin’here looking at the sea…to be…or not to be…with to sit?

        Like

        1. Well, in this case it’s not a duration form, so your version, “I’m sitting here looking at the sea”, is perfect.
          Think of John Lennon’s song “Watching the Wheels”:

          “I’m just sitting here watching the wheels go round and round,
          I really love to watch them roll…”

          Liked by 1 person

          1. tony,I think “stare seduto”tricked me…if the sentence was”sono stanco di SEDERE qui ad aspettare istruzioni “…I would have written “I’m tired of sitting here…”

            however…to sit isn’t always easy….to sit,to be sittin’,to sit down,to sit up,to sit back…

            thank you so much

            Like

            1. “Sit, stand, lie” are often a bit tricky as they can be both dynamic and static in English but are only dynamic in Italian. Think about “Are you sitting comfortably?” 😂

              Liked by 1 person

  9. Sai a che ora vogliono che iniziamo? Sono stanco di stare seduto qui ad aspettare istruzioni.

    Do you know what time they want us to begin? I’m tired of sitting here waiting for information.

    Liked by 1 person

      1. Sul momento lo avevo immaginato e stavo per scriverlo, ma poi ho voluto vantarmi nel dimostrare che so che “information” è uncountable…
        Qui su Ingliando non si scherza mica!

        Liked by 1 person

Leave a reply to Roby Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.