La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.
Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.
Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.
Ecco la nuova frase:
Buon divertimento!
Non sono riuscito a pensare a niente di meglio da dire quando mi sono reso conto di cos’era successo e di quanto era arrabbiato il padre di Bob.

i haven’t been able to think of anythink better to say when i ralized what had happened and how Bob’s father was in anger.
A good effort, Nadia, but there are two important errors to take note of:
🙂
I wasn’t able to think of anythink better to say when i realized what had happened and how angry Bob’s fahter was.
i’m sorry teacher, i made too many mistakes today…..i’ll try to do better next time. Thanks for your advice.
There’s no need to apologise, Nadia. We all learn through our mistakes. 🙂
I wasn’t able to think anything to say when I realized what happened and how much angry was Bob’s father.
A good effort, Luca, but there are a number of things that you need to think about:
🙂
i wasn’t able to think about anything better to say when i realised what had happened and how angry Bob’s father was
Very good, Fede. I think I would have used a simple “couldn’t” at the beginning. Also, as I have said to others, “about” is okay, but “of” would sound much more natural in this context.
🙂
i was undecided whether to use could nt or wasn’t able
Does this help:
https://ingliando.net/2021/02/28/a-note-about-could/
thanks
😀👍
Good Saturday afternoon prof,
“I couldn ‘t think of anything better to say when I realized what had happened and how angry Bob’s father was.”
Another good one here, Roby. Well done! 🙂
😁😁😁😁😁thanks a lot prof!!!!
I didn’t manage to think of anything better to say when I realized what had happened and how much Bob’s father was angry
Thanks!
Hi folks. A good effort here. I think I would have uesd a simple “couldn’t” at the beginning.
BUT…remember: when you have “quanto + aggettivo” (senza sostantivo) you mustn’t use “much”. Just use “how + adjective, in this case: “…how angry Bob’s Father was.”
🙂
Non sono riuscito a pensare a niente di meglio da dire quando mi sono reso conto di cos’era successo e di quanto era arrabbiato il padre di Bob.
I wasn’t able to think about anything better to say when I realized what happened and how much angry was Bob’s father.
A good effort, Renato. A few things to take note of:
🙂
Thank you Tony! It’s all clear, but I have a question: why, in this case, sounds more natural “of” instead of “about”?
“About” is more “thematic” (ideas, projects, plans, reflections) whereas “of” is more “factual” and less topic based. Not always easy, and often both are equally possible. In any case, it’s not a “comprehension” problem.
Good morning
I wasn’t able to think of anything better to say when I realised what was happened and how angry was Bob’s father .
Thank You!
Good morning to you.
There are a couple od small problems to sort out here:
🙂
I wasn’t able to think of anything better to say when I realized what had happened and how angry Bob’s Dad was /
No problems here, Carla. Well done. 🙂
Well done, Paolo. No work for me here. 👍😀
Non sono riuscito a pensare a niente di meglio da dire quando mi sono reso conto di cos’era successo e di quanto era arrabbiato il padre di Bob.
I couldn’t think of anything better to say when I realized what had happened and how angry Bob’s father was.
Top marks for you again, Paolo. Well done. 🙂
Non sono riuscito a pensare a niente di meglio da dire quando mi sono reso conto di cos’era successo e di quanto era arrabbiato il padre di Bob.
I couldn’t think of anything better to say when I realised what had happened and how angry Bob’s father was
Spot on again, Dany! You’re getting too good at this!
🙂
Your comment is really encouraging. Thanks Tony.
Your recent translations are really encouraging! 🙂
During my summer holidays, I really spend a lot of time practicing English and I pay more attention . Perhaps, that’s why I do better. Is maybe the worst period coming back?😖🙄🙄
Let’s hope not!
Hi Teacher
Non sono riuscito a pensare a niente di meglio da dire quando mi sono reso conto di cos’era successo e di quanto era arrabbiato il padre di Bob.
I couldn’t think (about) anything better to say when i realised what had happened and how much Bob’s father was angry
Very good, Anita. Just a couple of important points here:
Thank you, Teacher, very helpful!
🙂
ciao!
I couldn’t think about anything better to say when I realized what had happened and how angry Bob’s father was.
Very good, Davide. The only thing that I would change is “about” (too thematic). “Of” would sound more natural here.
🙂