Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 178

Sei in grado tu di rendere la frase di oggi in inglese?

Switch on your English - intermediate.

La traduzione, come metodo di esercizio nell’apprendimento di una lingua, farà sicuramente parte della vecchia scuola, però, inserita in un contesto più vario di apprendimento, soprattutto con feedback in tempo reale, può sempre essere un utile esercizio di allenamento.

Consiglio una partecipazione attiva e visibile postando la tua versione tra i commenti in fondo a questa pagina. In questo modo riceverai un mio commento o suggerimento in tempo più o meno reale. Ma per chi non se la sente, si può semplicemente annotare la propria versione e controllarla attraverso i miei commenti lasciati per gli altri.

Ricorda l’importanza di immaginare un contesto reale nel quale la frase in questione avrebbe senso, prima di procedere con la traduzione.

Ecco la nuova frase:


Nonostante io non creda ai fantasmi, quella vecchia casa mi mette sempre i brividi. Ogni volta che ci passo davanti, mi sembra di sentire dei sussurri.

Buon divertimento!

Puoi esercitarti quanto vuoiQUI.


Your comments are always very welcome.


Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

45 thoughts on “Esercizio di traduzione intermediate in inglese • 178”

  1. Even if I don’t believe in ghosts, that old house always scars me.Every time I walk near it, I feel like I ear whispers

    Liked by 1 person

    1. Very good, Luca. Just a couple of things I would change in the second part:

      1. near ➝ past
      2. I feel like I hear ➝ it feels as if I can hear (I seem to hear)

      🙂

      Like

      1. Thanks prof.

        Just reading other translations: what about “even though” or ( as I used ) even if?

        Regards

        Luca

        Liked by 1 person

  2. Even I don’t believe in ghosts, that old house makes me shivers. Every time I go past it, I seem i hear some whispers

    Have a nice Sunday

    Liked by 1 person

    1. Once again, a good effort, Fede, but there are a few adjustments to be made:

      1. Even ➝ even though (perhaps this was an oversight?)
      2. makes me shivers ➝ makes me shiver (verbo) / gives me the shivers (sostantivo)
      3. I seem I hear ➝ I seem to hear
      4. some whispers ➝ whispers (you’re not really talking about “a small quantity” but just “whispers” in general)

      🙂

      Like

  3. Good evening..

    “Even though I don’t believe in ghosts,that old house always gives me the creeps.Every time I pass by I think I can hear some whispers”.

    Liked by 1 person

    1. Very good, Roby. The only thing I would do is to remove “some” at the end. You’re not really talking about “a small quantity” but just “whispers” in general. 🙂

      Like

  4. Despite I don’t belive in ghosts, that old house gives always me the shivers.Every time I pass by it, I think I hear some whispers.

    Thanks

    Liked by 1 person

    1. Hi folks.

      A good version once again. Here are two suggestions for minor improvements:

      1. despite ➝ even though (con “despite” ci vorrebbe: “Despite the fact that I don’t…)
      2. I think I hear some whispers ➝ I think I can hear whispers (“some” here is a bit intrusive)

      Well done 🙂

      Like

  5. 178 

    Nonostante io non creda ai fantasmi, quella vecchia casa mi mette sempre i brividi. Ogni volta che ci passo davanti, mi sembra di sentire dei sussurri.

    Despite I don’t believe in ghost stories, that old house always makes me shivers. Every time I go  through in front of it, it feels/seems as if I can hear whispering. 

    Liked by 1 person

    1. Hi Claudio. A good version but there are a few minor problems here:

      1. despite ➝ even though (con “despite” ci vorrebbe: “Despite the fact that I don’t…)
      2. makes me shivers ➝ makes me shiver (verbo) / gives me the shivers (sostantivo)
      3. I go through in front of it ➝ I pass/walk in front of it (senza “through”)

      🙂

      Like

      1. Although I don’t believe in ghost stories, that old house always gets me scared.

        Every time I walk by, it seems to me like I can hear whispers

        Liked by 1 person

        1. Good morning.

          Your version is perfectly acceptable but I would suggest a few minor adjustments:

          1. although ➝ even though (more emphatic)
          2. gets me scared ➝ makes me scared
          3. like I can ➝ as if I can

          🙂

          P.S. You have accidentally hijacked Claudio’s thread 😉

          Like

          1. I’m sorry! It just takes me a while to get the hang of it 😅 (to be honest, “to get the hang” is something I’ve just found out on the Internet, I hope it works)

            Liked by 1 person

            1. It works very well in this case! 😂

              To start a new thread you need to go right to the bottom of the existing comments. 🙂

              Like

      2. Despite I don’t believe in ghost stories, that old house always makes me shiver. Every time I go pass in front of it, it feels/seems as if I can hear whispering. 

        Liked by 1 person

      3. Any way here’s the my own final version:

        Even though I don’t believe in ghost stories, that old house always makes me shiver. Every time I pass in front of it, it feels/seems as if I can hear whispering. 

        Liked by 1 person

  6. written on the spur of the moment (hoping I won’t omit anything, as I often do)

    Even if I don’t believe in ghosts , that old house always gives me the creeps. Every time I walk past (it), I seem to hear whispers

    Liked by 1 person

  7. Hello,

    Although I don’t believe in ghosts, that old house always creeps me out.

    Every time I pass by it I feel like I hear whispearing.

    Thank you as always

    Liked by 1 person

    1. Very good and comprehensible as it stands. I would perhaps make two slight changes:

      1. although ➝ even though (it’s a bit more emphatic)
      2. I feel like I hear whispering ➝ it feels as if I can hear whispering / I seem to hear whispers

      🙂

      Like

  8. Nonostante io non creda ai fantasmi, quella vecchia casa mi mette sempre i brividi. Ogni volta che ci passo davanti, mi sembra di sentire dei sussurri.

    Even though I don’t believe in ghosts, that old house always creeps me out. Every time I walk by it, I think I hear whispers!

    Liked by 1 person

      1. You are always right, Tony, thank you

        Nonostante io non creda ai fantasmi, quella vecchia casa mi mette sempre i brividi. Ogni volta che ci passo davanti, mi sembra di sentire dei sussurri.

        Even though I don’t believe in ghosts, that old house always creeps me out. Every time I walk by it, I think I can hear whispers!

        Liked by 1 person

    1. Very good, Lucia. Perhaps “even though” would be a bit more emphatic at the beginning, and at the end, if you want to use your “think” version, then I would say, “I think I can hear whispers.” 🙂

      Like

  9. Neverthless I don’t believe in ghosts, that old manor always makes me shiver.
    Every time I pass by it, I think I hear whispers.

    Liked by 1 person

  10. Good morning, Teacher

    Nonostante io non creda ai fantasmi, quella vecchia casa mi mette sempre i brividi. Ogni volta che ci passo davanti, mi sembra di sentire dei sussurri.

    Even though I don’t believe in ghosts, that house always makes me shiver. Every time I walk in front of it,

    it feels like whispering

    I feel like listening to whispers

    Liked by 1 person

    1. Hi Anita 🙂

      Your version is all good until the end where you got a bit confused. The simplest form would be to use “seem” in a personal way: “I seem to hear whispers.” (“hear” (udire) not “listen” (ascoltare) 😉 )

      Like

  11. ciao!

    Although I don’t believe in ghosts,that old house make me shiver.

    Every time I pass by it I seem to hear some whispers.

    Liked by 1 person

    1. Hi Davide. That’s a really good effort there. Well done.

      Here are a few slight improvements you could make:

      1. although ➝ even though (a bit more emphatic)
      2. make ➝ always makes (a classic “third person singular” oversight)
      3. some whispers ➝ whispers (in this case “some” is a bit intrusive)

      🙂

      Liked by 1 person

Leave a reply to Anita Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.