Humour inglese: Christmas alone

to borrow = prendere in prestito



Your comments are always very welcome.


Lettura e ascolto intermediate in inglese: Business is business

Piccole letture in chiave umoristica e/o filosofica

Business is business

Perché non provi inizialmente ad ascoltare l’audio senza leggere il testo?

Per sapere il significato delle parole evidenziate, passaci sopra con il mouse senza cliccare.

Continua a leggere…

Differenza in inglese: lend, borrow

Il titolo (per chi non lo sapesse già) gioca su una battuta famosa del nostro illustre William Shakespeare nella sua comedia “Julius Caesar”. La battuta originale da’ inizio all’elogia di Mark Antony in onore di Julius Caesar dopo il suo assassinio: “Friends, Romans, countrymen, lend me your ears…”

Il punto in questione è il significato del verbo to lend e la confusione che si crea a volte con il significato del verbo to borrow. In realtà la differenza tra questi due verbi è abbastanza netta anche se entrambi riguardano la stessa azione: quella di un prestito. Una piccola analisi ci fa capire subito che in ogni atto di prestito c’è che da’ e chi riceve e sono questi due verbi che to lend e to borrow rispechiano nel loro uso.

  • to lend è l’atto di dare: dare in prestito (prestare)
  • to borrow è l’atto di ricevere: prendere in prestito
Continua a leggere…