Let’s leave this place

To let vs. to leave

Ti è mai capitato di volere lasciare qualcuno o qualcosa in inglese ed essere indeciso se ti serve il verbo to leave oppure il verbo to let? Visto che entrambi questi verbi possono essere usati con il significato di lasciare, come si sa quale usare? In effetti esistono due tipi distinti di lasciare. Vediamoli in modo schematico:

  • leave = lasciare: separarsi da, abbandonare, (mettere della distanza)
  • let = lasciare (che): consentire, permettere (fare in modo che succeda)
Continua a leggere…
Advertisement

Why don’t we have a look at how to make suggestions and proposals?

Una delle tante “funzioni” importanti di una qualsiasi lingua è quella di metterci in condizione di poter essere propositivi. Ci sono diverse strutture grammaticali in inglese per raggiungere questo scopo che spesso si confondono tra di loro creando delle frasi non solo scorrette ma a volte anche incomprensibili al primo ascolto. Vediamo allora alcune delle forme più usate.


1) Why don’t…?

Una semplice domanda negativa al presente indicativo (present simple).

Why don’t I take the children in the car and you follow us on your motorbike?
~ Perché non porto i bambini nella macchina e tu ci segui con la moto?
Why don’t you work in August and have your holidays in September?
~ Perché non lavori in Agosto e prendi le tue vacanze a settembre?
Why doesn’t Bob sell his van and buy a second hand car?
~ Perché Bob non vende il suo furgone e compra una macchina secondo mano?
Why don’t we order some pizzas and watch a film on TV?
~ Perché non ordiniamo delle pizze e guardiamo un film alla televisione?
Why don’t they ask the bank to lend them the money?
~ Perché non chiedono alla banca di prestargli il denaro?

Come si vede questa forma si presta a qualsiasi soggetto.
Inoltre, è un modo piuttosto ‘morbido’ di avanzare una proposta.

Continua a leggere…
%d bloggers like this: