RSS

Do you like “to like”?

23 Ott

Like

Un verbo usatissimo che a volte crea qualche problema è il verbo to like. Questo problema nasce fondamentalmente nella traduzione in quanto si traduce con il verbo italiano piacere che fa un ottimo lavoro come traduzione ma non rispecchia le caratteristiche grammaticali del verbo to like in inglese. Il verbo italiano piacere è intransitivo e ha la caratteristica che la cosa che piace è il soggetto della frase e la persone a cui piace è il complemento. Il verbo inglese to like invece è transitivo e ha come soggetto la persona a cui piace la cosa e come complemento la cosa che piace: esattamente l’opposto!

  • Mi piace il cioccolato. ~ I like chocolate.
  • Non gli piacciono le scarpe nuove di Anne. ~ He doesn’t like Anne’s new shoes.

È ancora più problematico quando si tratta di solo pronomi:

  • Ti piaccio? ~ Do you like me?
  • Lui le piace? ~ Does she like him?

Cerchiamo di evitare il problema con questo trucco:

Tradurre con piacere ma costruire come amare:

  • Mi piace il cioccolato. ➙ Io amo il cioccolato. ➙ I like chocolate.
  • Non gli piacciono le scarpe nuove di Anne. ➙ Lui non ama le scarpe nuove di Anne. ➙ He doesn’t like Anne’s new shoes.
  • Ti piaccio ➙ Tu ami me? ➙ Do you like me?
  • Lui le piace ➙ Lei ama lui? ➙ Does she like him?


Dunque, risolto questo piccolo problema, passiamo al problema di to like quando è abbinato ad un altro verbo. In questo caso il verbo to like può essere seguito o da un gerundio o da un infinito. A volte c’è effettivamente poca differenza e si può scegliere liberamente, ma in realtà una differenza esiste:

To like seguito da un gerundio in inglese esprime molto meglio l’abbinamento tra il piacere e la pratica; l’abitudine:

  • I like swimming in the summer. ~ Mi piace nuotare in estate (e lo faccio regolarmente).
  • I like to swim in the summer. ~ Mi piace nuotare in estate (mi piace e capita che lo faccio qualche volta).

La differenza è sottile, è vero, e spesso di poco rilevanza, ma quando si usa to like per parlare dei propri passatempi e abitudini (cosa che capita spesso) è sicuramente meglio utilizzare il gerundio piuttosto che l’infinito.

Attenzione però: in inglese si può usare il verbo to like anche per una cosa che non piace necessariamente e che è più un dovere che un piacere. In questo caso utilizziamo l’infinito sempre:

  • I like to go the dentist twice a year. ~ Mi piace (lo ritengo sensato) andare dal dentista due volte al anno.
  • She likes to help us when she can. ~ A lei piace (lo ritiene giusto) aiutarci quando può.

Esistono anche le espressioni to be like (carattere) e to look like (somiglianza fisica):

  • He is like his brother. ~ Lui è come suo fratello (ha lo stesso carattere).
  • He looks like his brother. ~ Lui assomiglia suo fratello (fisicamente).

Distinguiamo dunque:

What is he like? ~ Che carattere ha? (In effetti la domanda è un po’ ambiguo in quanto si potrebbe rispondere anche in termini di aspetto fisico).

  • He’s quite nice but very quiet. ~ È abbastanza simpatico ma è molto silenzioso.

What does he look like? ~ Che aspetto ha? (Questa domanda si riferisce esclusivamente al aspetto fisico).

  • He’s tall and slim with long hair and glasses. ~ È alto e snello con i capelli lunghi e porta gli occhiali.

Creative Commons ~ some rights reserved

 
11 commenti

Pubblicato da su 23 ottobre 2011 in use of verbs, Verbi

 

Tag: , , , , , ,

11 risposte a “Do you like “to like”?

  1. Flavio Braga

    12 settembre 2014 at 23:02

    *I came here
    (Sorry)

     
  2. Flavio Braga

    12 settembre 2014 at 23:01

    Hi!
    I came herr for checking the form of the verb after “to like”, and I discovered I was right!
    It’s more correct use the verbs in the “-ing” form.
    I’m so proud of myself.

    Thank you for helped me.

     
  3. Roberto Dalla Vecchia

    28 ottobre 2011 at 18:25

    I’ll be checking your blog on a regular basis! Great job, thanks!

     
  4. Tony Lawson

    24 ottobre 2011 at 10:10

    Thanks Augusto! Positive feedback is always a great stimulus to keep posting!
    By the way, when you use “absolutely” always try to associate it with a “strong” adjective or verb. In this case the verb “to like” is not very strong. You have the same options as I mentioned in my “absolutely” notes:
    1) I really like your lessons.
    2) I absolutely love your lessons.
    In this case I think the first option is sufficiently strong!! 😉

     
  5. Augusto

    24 ottobre 2011 at 09:35

    I absolutely like your lessons. I find every lesson so very useful, can’t wait for the next one! 🙂

     
  6. Tony Lawson

    23 ottobre 2011 at 21:02

    1) I always forget…
    2) I said THAT I don’t speak English very well.

    😉

     
  7. concetto

    23 ottobre 2011 at 19:56

    it’s true, i forget alwas the “s”, but i said wich i don’t speak englis very well 😦 thanks so much.

     
  8. Tony Lawson

    23 ottobre 2011 at 19:18

    Very good, Concetto, but don’t forget the direct object in the third sentence: “but don’t speak it very well” and the ‘s’ for the third person singular in the last sentence: “Giacomo likes Anna”

     
  9. concetto

    23 ottobre 2011 at 18:55

    i like this lesson.

    i don’t like the black bloc

    i like speaking english , but don’t speak very well.

    anna piace a giacomo come si traduce ?

    Giacomo like Anna

     

Partecipa anche tu!

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

 
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: