Puoi trovare altri utili appunti QUI
Your comments are always very welcome.
Non tutto è quello che sembra e, infatti, il verbo sembrare non ha una sola semplice traduzione in inglese bensì tre, ognuna con la sua particolarità. Di tutti e tre i verbi to seem è sicuramente quello più plateale e probabilmente quello che viene più istintivo usare ma, pur essendo sempre corretto, non sarà sempre la scelta migliore. Intanto lo prendiamo come punto di partenza.
Continua a leggere…Un verbo usatissimo che a volte crea qualche problema è il verbo to like. Questo problema nasce fondamentalmente nella traduzione in quanto si traduce con il verbo italiano piacere che fa un ottimo lavoro come traduzione ma non rispecchia le caratteristiche grammaticali del verbo to like in inglese. Il verbo italiano piacere è intransitivo e ha la caratteristica che la cosa che piace è il soggetto della frase e la persona a cui piace è il complemento. Il verbo inglese to like invece è transitivo e ha come soggetto la persona a cui piace la cosa e come complemento la cosa che piace: esattamente l’opposto!