Humour inglese: Solitude

to deprive = privare
to provide = fornire



Your comments are always very welcome.


Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

10 thoughts on “Humour inglese: Solitude”

    1. Indeed, Luca! One of today’s biggest communication battles!

      N.B. You can use “youngsters” as a collective noun to avoid the boys/girls problem in English (‘boys’ is specifically male).

      Liked by 1 person

      1. hi prof,

        I didn’t know “youngsters”; will keep a note

        Could it go also as “young guys”

        Like

    1. Yes, Nadia, it’s rather tragicomic, in effect. However, if you think about it, very often the things that make us laugh stem from someone’s misfortune! Perhaps it’s just a way of venting our emotions?
      I would make a slight alteration to your sentence:
      “This comic seems nice but, staying together with someone who makes you feel like this, is really sad.”
      What do you think?

      Like

Partecipa anche tu!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.