L’esercizio è semplice quanto diabolico: metto insieme una serie di parole inglesi, tutte parole genuine, che nel loro insieme non hanno nessun senso compiuto. Ma quando quelle stesse parole vengono lette ad alta voce con la giusta cadenza, intonazione, e interpretazione vocale, all’improvviso viene fuori una frase perfettamente sensata.
Un nuovo modo di interpretare il famoso detto dell’attrice americana Mae West: “It’s not what you say, it’s how you say it.”
Per riuscirci, bisognerà basarsi sull’ortografia sì, ma bisognerà andare ben oltre, focalizzandosi sulla pronuncia di ogni singola parola, facendo scorrere l’insieme di parole, riflettendo sulle forme contratte, le elisioni, l’assimilazione, la concatenazione, gli omofoni, finché non esce, come per magia, la frase nascosta.
Ecco la nuova prova:
sum won stay ken mike lock
(somma vinto rimanere comprensione microfono serratura)
Se pensi di aver capito quale potrebbe essere la frase nascosta, scrivila accuratamente nei commenti qui sotto. Non tarderò a rispondere.

Someone is taken my clock.
Someone has taken my clock.
Well done, Dany. You corrected yourself just in time.
I was looking for the whip! 😉
somoone has take my clock maybe?
That’s it, Luca! Well done (but “taken”, of course) 🙂
I like This prof😊!
Ok l Will have a try…..
SOMEONE HAS TAKEN MY LOCK
P.S UHM I am not dure at all!
Well, Roby, you may not be DURE 😂, but you certainly came very close to the solution. In effect all that is missing is the sound of a consonant towards the end which changes the meaning of the final word. Have another think about it and let me know what you come up with.
🤣in fact that’ s why i said i ‘ m not SURE 🤣…actually ….. I don t think that’ someone would steal a lock🤣
I Will think It over….
I’ll be waiting…