Humour inglese: At the pub

Cerca di individuare il gioco di parole
che dà un secondo senso alla vignetta.



Your comments are always very welcome.


Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

16 thoughts on “Humour inglese: At the pub”

  1. i think the man tipped the jar down, because it didn’t match well with the several alcohol bottles on the shelf and his beer….

    Like

    1. Well, Nadia, you’ve got the action right but I’m not sure about the reasoning.
      Tip = rovesciare – okay, but what about the other meaning?

      Like

      1. Dear Teacher, I am not able to find the reason…. Tip rovesciare, jar vaso… Can you give me a little clue? Thanks a lot…

        Like

    1. Actually, Anita, you’ve uncovered the more ‘hidden’ second meaning: the reason why the jar is on its side. Now you need to find another meaning for ‘tip’ as a noun serving, in this case, as an adjective…

      Like

  2. Vaso di punta….

    … In Punta di vaso
    e lui lo mette orizzontale? Boh!

    Dear Professor, your .. games are increasingly incomprehensible to me.

    Sorry

    Like

    1. You need to search for ‘tip’ in your dictionary, Dino, and examine all the possible meanings. It can be a verb and it can also be a noun used as an adjective…
      😉

      Like

Leave a reply to Tony Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.