Humour inglese: At the pub

Cerca di individuare il gioco di parole
che dà un secondo senso alla vignetta.

Unknown's avatar

Author: Tony

Born and raised in Malaysia between Kuala Lumpur and Singapore. Educated at Wycliffe College in Stonehouse, Gloucestershire, England. Living in the foothills of Mount Etna since 1982 and teaching English at Catania University since 1987.

16 thoughts on “Humour inglese: At the pub”

  1. i think the man tipped the jar down, because it didn’t match well with the several alcohol bottles on the shelf and his beer….

    1. Well, Nadia, you’ve got the action right but I’m not sure about the reasoning.
      Tip = rovesciare – okay, but what about the other meaning?

      1. Dear Teacher, I am not able to find the reason…. Tip rovesciare, jar vaso… Can you give me a little clue? Thanks a lot…

  2. searching the vocabulary I found tip means also “rovesciare” so he did it 🙂

  3. “Rovescia il barattolo”
    I’m struggling but I don’t get the gist, Teacher, is quite difficult 🤷‍♀️

    1. Actually, Anita, you’ve uncovered the more ‘hidden’ second meaning: the reason why the jar is on its side. Now you need to find another meaning for ‘tip’ as a noun serving, in this case, as an adjective…

  4. Vaso di punta….

    … In Punta di vaso
    e lui lo mette orizzontale? Boh!

    Dear Professor, your .. games are increasingly incomprehensible to me.

    Sorry

    1. You need to search for ‘tip’ in your dictionary, Dino, and examine all the possible meanings. It can be a verb and it can also be a noun used as an adjective…
      😉

Leave a Reply to TonyCancel reply

Discover more from Ingliando

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading