I can always make you smile.

always • nearly always • usually • often • sometimes
occasionally • hardly ever • never

Sono tutti avverbi di frequenza e vengono molto sfruttati in inglese (come pure in italiano) per comunicare, in modo più o meno preciso anche se non matematico, la frequenza con la quale una certa azione viene ripetuta nel tempo. Essendo molto sfruttati, è fondamentale sapere quale sia il loro corretto posizionamento all’interno della frase:

  • Prima del verbo principale (regola di base)
  • Prima del secondo ausiliare (in presenze di più ausiliari)

Non è una regola fissa in quanto ci sono delle eccezioni ma è una regola che permette allo studente di non sbagliare mai e forse inizialmente conviene applicarlo sempre.

L’unica vera eccezione a questa regola è il verbo essere il quale, quando funge da verbo principale e non come ausiliare, viene seguito dall’avverbio di frequenza.

La lista fornita qui non vuole essere esauriente ma copre bene tutta la gamma (da 100% a 0%) con gli avverbi probabilmente più gettonati in inglese. Vediamo, quindi, il significato, la pronuncia e la percentuale di frequenza (orientativa ovviamente) di ognuno:

Frequency
100%alwayssempre
90%nearly alwaysquasi sempre
70%usuallydi solito, usualmente
50%oftenspesso
30%sometimesogni tanto
20%occasionallyoccasionalmente
10%hardly everquasi mai
0%never(non) mai

E adesso passiamo agli esempi dettagliati tenendo presente che non tutti gli avverbi di frequenza si prestano ad ogni tipo di frase (affermativa, interrogativa, negativa).


Always

  • Bob always cooks the lunch on Sundays.
  • Bob cucina sempre il pranzo la domenica.
  • Do they always watch TV in the evening?
  • Guardano sempre la TV la sera?
  • Jane doesn’t always work on Saturdays.
  • Jane non lavora sempre il sabato.
  • David has always had a good appetite.
  • David ha sempre avuto un buon appetito,
  • Did you always obey your parents when you were a child?
  • Ubbidivi sempre i tuoi genitori quando eri bambino?
  • You won’t always find such low prices.
  • Non troverai sempre dei prezzi così bassi.
  • Mary is always late.
  • Mary è sempre in ritardo.

Nearly always

  • Sarah nearly always calls when she’s late.
  • Sarah chiama quasi sempre quando è in ritardo.
  • Tom nearly always stopped here for a coffee on his way to London.
  • Tom si fermava qui quasi sempre quando andava a Londra.
  • They are nearly always on time.
  • Sono quasi sempre in orario.

Usually

  • We usually go out for lunch on Sundays.
  • Di solito usciamo per pranzo la domenica.
  • Do you usually help your children with their homework?
  • Di solito aiuti i tuoi figli con i loro compiti?
  • Bob doesn’t usually drink so much.
  • Di solito Bob non beve così tanto.
  • Anne has usually listened to me in the past.
  • Di solito Anne mi ascoltatava in passato.
  • Did you usually take the bus when you lived in London?
  • Di solito prendevi l’autobus quandio abitavi a Londra?
  • You will usually find me in the office at that time.
  • Di solito mi troverai nell’ufficio a quell’ora.

Often

  • Bob and Jane often go to Cornwall in the summer.
  • Bob e Jane vanno spesso nella Cornovaglia in estate.
  • Do you often see your old school friends?
  • Vedi spesso i tuoi vecchi compagni di scuola?
  • I don’t often listen to the radio.
  • Non ascolto spesso la radio.
  • She has often invited us to her country house in the south of France,
  • Ci ha invitato spesso alla sua casa di campagna nel sud della Francia.
  • Did your parents often punish you when you were a child?
  • I tuoi genitori ti hanno punito spesso quando eri bambino?
  • You won’t often find grapes like these at this time of the year.
  • Non troverai spesso uva come questa in questo periodo dell’anno.
  • These gates are often locked.
  • Questi cancelli sono spesso chiusi a chiave.

Sometimes

  • I sometimes have a rest after lunch.
  • Qualche volta mi riposo dopo pranzo.
  • Does she sometimes write to you?
  • Ogni tanto ti scrive?
  • Did Jack sometimes work on his father’s farm?
  • Jack ha lavorato a volte nella fattoria di suo padre?
  • You will sometimes find him in the library on Sunday afternoons.
  • A volte lo troverai nella biblioteca la domenica pomeriggio.
  • His dog is sometimes aggressive.
  • Il suo cane a volte è aggressivo.

Occasionally

  • John occasionally goes to church on Sunday.
  • Occasionalmente John va in chiesa la domenica.
  • Does your husband occasionally help in the house?
  • Tuo marito aiuta in casa occasionalmente?
  • Tom occasionally smoked a cigar in the evening.
  • Occasionalmente Tom fumava un sigaro la sera.
  • You will occasionally see foxes in the garden.
  • Vedrete occasionalmente delle volpi nel giardino.
  • There are occasionally storms in the summer.
  • Ci sono occasionalmente delle tempeste in estate.

Hardly ever

Prima di passare agli esempi di hardly ever, bisogna sottolineare che nonostante sia una frequenza minima, richiede sempre una costruzione affermativa, a differenza dell’italiano.

  • She hardly ever listens to me.
  • Non mi ascolta quasi mai.
  • They hardly ever came to his house.
  • Non venivano quasi mai a casa sua.
  • She will hardly ever need a coat.
  • Non avrà bisogno quasi mai di un cappotto.
  • He was hardly ever at home when we called.
  • Non era quasi mai a casa quando chiamavamo.

Never

Anche con never bisogna premettere una cosa importante. In inglese la parola never è una parola che già porta con sè una carica negativa. Infatti, nella traduzione conviene pensare a never come non mai piuttosto che mai. Questa carica negativa fa sì che quando inserisci never in una frase, la frase diventa automaticamente negativa senza mettere il verbo nella forma negativa. Mettendo il verbo nella forma negativa si creano due negativi nella stessa frase la quale, come in latino, acquisisce un senso affermativo!

Nella forma interrogativa, never viene sostituito da ever che non ha questa caratteristica della carica negativa e quindi funziona bene per fare le domande con mai.

Per un approfondimento sull’uso di never, ever e hardly ever clicca QUI.

  • Simon never goes out on Saturday evening.
  • Simon non esce mai il sabato sera.
  • Do you ever go to the theatre?
  • Andate mai al teatro?
  • Mary never told anyone her secret.
  • Mary non raccontò mai il suo segreto a nessuno.
  • Did they ever find out who the culprit was?
  • Hanno mai scoperto chi era il colpevole?
  • The children have never swum in the sea.
  • I ragazzi non hanno mai nuotato nel mare
  • Have you ever been abroad?
  • Sei mai stato all’estero?

🔴 Eccezioni


Per conoscenza è bene sapere quali siano le eccezioni più importanti alla regola del posizionamento degli avverbi di frequenza:

Sometimesusato spesso all’inizio e alla fine della frase:

  • Sometimes I think I should work less.
  • A volte penso che dovrei lavorare di meno.
  • She leaves the kids with us sometimes.
  • A volte lascia i bambini con noi.

Usuallypuò essere usato con parsimonia all’inizio della frase per maggiore enfasi:

  • How strange, usually he puts the keys under the doormat.
  • Che strano, di solito mette le chiave sotto lo zerbino.

Often, quite often, very oftenusati alla fine della frase (di più quite often e very often):

  • I don’t come here often.
  • Non vengo qui spesso.
  • Actually we see them both quite often.
  • In effetti vediamo entrambi abbastanza spesso.
  • Do you feel like this very often?
  • Ti senti così molto spesso?

Mettiti all prova QUI.


Master Translator: Exercise 5

avverbi di frequenza
[vedi articolo]
• elementary •

  1. Bob non fa colazione sempre a casa.
  2. Di solito non lavorano il giovedì pomeriggio?
  3. Spesso facciamo una vacanza a giugno.
  4. Ogni tanto lo zio di Bob fuma un sigaro dopo pranzo.
  5. Jane non esce quasi mai la sera.
  6. Sarah non ascolta mai sua madre.
  • Se vuoi un riscontro diretto, lascia le tue versioni nei commenti.
  • Altrimenti aspetta che pubblico le mie versioni tra qualche giorno.
  • Non guardare i commenti degli altri se non vuoi farti influenzare.

BUON LAVORO!


Working hard or hardly working?

Hardly ~ ˈhɑːdli

Avverbio ~ appena, a malapena, a stento, quasi (per) niente

In modo scherzoso e con un gioco di parole tipicamente inglese, la domanda del titolo chiede se stai lavorando intensamente o se stai stentando a lavorare.

Anche se ha la stessa radice dell’aggettivo hard {duro, difficile, impegnativo}, l’avverbio hardly ha preso un’altra strada nei secoli e oggi viene utilizzato in diversi modi, utili ed interessanti, anche se in certi casi l’idea originale della difficoltà rimane nel senso finale.

L’avverbio hard invece viene usato regolarmente, come l’aggettivo, per dire duramente, intensamente:

  • Bob always works hard.
  • Bob lavora sempre intensamente.

Una cosa importante da ricordare con l’avverbio hardly è che non esprime un concetto di per sé negativo, ma un concetto positivo ma ridotto all’assoluto minimo, tanto da sembrare a volte quasi negativo. Capita spesso che l’equivalente in italiano fa uso del verbo al negativo ma questo non avviene MAI in inglese! Infatti, vedrai che tutti gli esempi qui sotto sono affermativi (anche la forma interrogativa è rara se non assente).

N.B. Hardly, nel senso antico di severamente o duramente (e quindi più vicino al significato originale di hard), è praticamente in disuso ormai e viene sostituito di solito con l’avverbio harshly.


Read & Listen

► L’uso primario di hardly è quello di metterlo semplicemente insieme ad un verbo, posizionato sempre subito prima del verbo (ma dopo un eventuale ausiliare). In questo caso hardly qualifica il verbo dicendo che è vero ma ad un livello praticamente insignificante:

  • Bob hardly speaks Italian.
  • Bob parla l’italiano a malapena.
  • We hardly know his parents.
  • Conosciamo a malapena i suoi genitori.
  • Jane hardly recognised Bob after so many years.
  • Jane riconobbe a stento Bob dopo tanti anni.
  • While we were on holiday we hardly watched television at all.
  • Mentre eravamo in vacanza non abbiamo guardato la televisione quasi per niente.
  • He spoke so quickly I hardly understood him.
  • Parlò così velocemente che stentavo a capirlo.

► Spesso hardly viene usato in congiunzione a can/could nel senso di riuscire:

  • Speak up! I can hardly hear you!
  • Parla più forte! Ti sento a stento (non riesco quasi)!
  • The fog was so thick we could hardly see the road.
  • La nebbia era così densa che vedevamo la strada a stento (non riuscavamo quasi).
  • This coffee is so hot I can hardly drink it!
  • Questo caffé è così caldo che stento a berlo (non ci riesco quasi)!
  • I can hardly work with all this noise.
  • Stento a lavorare (non riesco quasi) con tutto questo chiasso.
  • Bob was so shocked he could hardly speak.
  • Bob era talmente scioccato che stentava a parlare (non riusciva quasi).

► A volte hardly esprime l’idea temporale di qualcosa che è successo ma da pochissimo:

  • Have you finished the book? No, I’ve hardly started it!
  • Hai finito il libro? No, l’ho appena cominciato!
  • The plane had hardly taken off when the fire broke out.
  • L’aereo era appena decollato quando l’incendio scoppiò.
  • She had hardly finished her lunch when the phone rang again.
  • Aveva appena finito il pranzo quando il telefono squillò di nuovo.

► In alcuni casi hardly va molto vicino ad un concetto effettivamente negativo, quasi come se fosse un modo eufemistico di esprimere il proprio dissenso. In questo caso la traduzione può essere anche negativa:

  • They can hardly expect me to pay for everything!
  • Non possono pensare che pago tutto io (stenterebbero a pensarlo)!
  • I’m hardly asking you to do the job for me.
  • Non ti sto chiedendo di fare il lavoro al posto mio (stenterei a chiedertelo).
  • This kind of result hardly means that you’re better than him.
  • Questo tipo di risultato non significa che tu sei meglio di lui (difficilmente significherebbe questo).

► Spesso hardly viene usato anche con il verbo to be e un aggettivo o participio passato:

  • When we arrived the house was hardly ready.
  • Quando siamo arrivati la casa era pronta a stento (eufemismo: non era pronta in realtà).
  • The sea was hardly visible from the veranda.
  • Il mare era appena visibile dalla veranda.
  • These things were hardly known in the last century.
  • Queste cose erano appena conosciute nell’ultimo secolo.
  • Unfortunately the chicken was hardly cooked.
  • Purtroppo il pollo era appena cotto (eufemismo: era un po’ crudo).

Hardly any • hardly anyone • hardly anything


In modo forse un po’ più idiomatico, hardly viene abbinato a any, anybody, anything, con il significato di quasi nessuno / quasi niente. Anche in questo caso, pur indicando un livello minimo e praticamente insignificante, il verbo viene usato sempre nella forma affermativa:

► Hardly any

  • Although we were by the sea we ate hardly any fish.
  • Anche se eravamo accanto al mare non abbiamo mangiato pesce quasi per niente.
  • There’s hardly any time to visit the exhibition.
  • Non c’è per niente tempo per visitare la mostra.
  • Hardly any of the teachers came to the meeting.
  • Quasi nessuno degli insegnanti è venuto alla riunione.
  • Bob takes hardly any sugar in his coffee.
  • Bob non prende zucchero nel caffé quasi per niente.
  • There are hardly any chips left!
  • Non ci sono rimaste patatine quasi per niente.

► Hardly anybody

  • Bob knows hardly anybody here.
  • Bob non conosce quasi nessuno qui.
  • There was hardly anybody at the cinema last night.
  • Non c’era quasi nessuno al cinema ieri sera.
  • Hardly anybody knows about his health problems.
  • Quasi nessuno sa dei suoi problemi di salute.
  • We met hardly anybody that we knew at the school reunion.
  • Non abbiamo incontrato quasi nessuno che conoscevamo alla riunione scolastica.
  • Hardly anybody sings as well as he does.
  • Quasi nessuno canta bene come lui.

► Hardly anything

  • There’s hardly anything in my bank account these days.
  • Non c’è quasi niente nel mio conto bancario di questi tempi.
  • Bob knows hardly anything about fishing.
  • Bob non sa quasi niente di pesca.
  • We’ve got hardly anything to do at the moment.
  • Non abbiamo quasi niente da fare al momento.
  • Hardly anything has been said about the anti-MUOS demonstrations.
  • Non si è detto quasi niente delle dimostrazioni contro il MUOS.
  • What can you see from your window? Hardly anything!
  • Cosa riesci a vedere dalla tua finestra? Quasi niente!

Hardly ever


L’ultimo appunto importante per quanto riguarda hardly è il suo uso con ever come avverbio di frequenza con lo stesso significato di rarely: cioè raremente. In effetti hardly ever significa quasi mai (quindi raremente) e ancora una volta si tratta di una frequenza che NON è negativa, ma che indica una frequenza così bassa di essere praticamente insignificativa:

  • We hardly ever see Bob these days.
  • Non vediamo quasi mai Bob di questi tempi.
  • Do you ever go to the theatre? Hardly ever.
  • Andate mai al teatro? Quasi mai.
  • Chinese workers hardly ever go on strike.
  • Gli operai cinesi non fanno quasi mai lo sciopero.
  • Bob and his wife hardly ever travel.
  • Bob e sua moglie non viaggiono quasi mai.
  • He hardly ever went to school when he was a boy.
  • Non andava quasi mai a scuola quando era ragazzo.

N.B. Esistono in inglese due altri avverbi, scarcely e barely, che sono praticamente sinonimi di hardly, anche se in realtà qualche piccola sfumatura di significato c’è. Spesso questi vengono usati al posto di hardly per variare.


%d bloggers like this: